GEMcross

Объявление

Kaeya: — Нравится подарок? — Кэйа радостно заулыбался, не отпуская от себя Дилюка.

спасение утопа... утопцев
Shani & Geralt of Rivia

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » GEMcross » философский камень » dimmi le tue verità


    dimmi le tue verità

    Сообщений 1 страница 30 из 102

    1

    però lei sa la verità non è per tutti andare avanti

    "ost"
    https://i.imgur.com/6iDWITi.png
    Райнхольд Мадальгрим и Матильда Эберхардт

    Мать говорит ему забыть про отметину на теле, но он не может.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-03-17 21:02:35)

    +1

    2

    ——————————   Глава первая   ——————————
    Нимбург, графский замок.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] Княгиня Гизела вертит на пальце тяжелый перстень и поправляет складки своего платья. Она неспокойна, отмечает Райнхольд, уже пожалевший о том, что согласился часть пути провести с ней в повозке. Мать раздражает его, с ней ему все чаще становится душно: она переменчивая и нервная, она терзается тем, что хотела бы не отпускать его от своей юбки, но при этом же вынуждена посылать в бой и заставлять его отвоевывать все то, что должно причитаться ему по праву рождения. Что поделать, если она нелюбимая жена князя? Что поделать, если смерть ее отца и брата перемешала все карты, лишив ее поддержки семьи и знать? Что поделать, если ее собственное здоровье так сильно пошатнулось, что она оказалась больше неспособна выносить своему мужу дитя? Соперница оказалась предприимчивой, она хоть и родила лишь одного сына, зато заняла рядом с князем Штефаном то место, которое никто даже не предлагал его законной супруге. Леди Лизелотта - поддержка и опора его, самый верный друг и соратник, и это то, чем она пользуется. Райнхольд знает, как тяжело пришлось его матери, которая пыталась защитить его от всего. Она в этом преуспела лишь относительно, потому что была слаба, и почву под ногами обрела лишь тогда, когда ее сын возрос и возмужал: прятаться в складках материнской юбки ему больше не нужно, что, как ни странно, позволило княгине встать на ноги настолько, чтобы помогать ему. Когда-нибудь эта борьба подойдет к концу, он лишь не знает, какой конец будет предпочтительнее: избавиться от Хайнриха и его матери еще при жизни отца, или дождаться его кончины?
    [indent] Мать вдруг вскидывает голову и хмурится точь-в-точь копируя то, как делает это ее сын.
    [indent] -Ты опять проклинаешь его про себя? - Резко спрашивает она, вскидывая подбородок и поджимая тонкие губы. Годы беспокойства не прошли бесследно, сетка морщин на ее лице особенно хорошо видна именно в такие моменты. - Сколько мне повторять тебе, что ты не должен ничего высказывать князю? Прекрати глядеть на него волком!
    [indent] -Он - мой отец, но я его ненавижу. Не притворяйся, будто бы у меня нет на это причин, - в очередной раз повторяет Райнхольд, делая вид, будто бы не замечает недовольства матери, и выглядывает в окно. - Мы скоро будем на месте. Так кого хотят продать Элклендскому чудовищу?
    [indent] -Перестань так говорить. Ты не чудовище, а герой, подавивший восстание и покаравший смутьянов. На севере тебя любят за это, пьют за твое здоровье! Какая разница, что повторяют за этой женщиной, когда права совсем иная? - Княгиня Гизела отводит взгляд, и Райнхольд знает, что она если не врет, то кривит душой: он все равно чудовище, ее саму ведь поразило до глубины души то, что он устроил, выполняя наказ отца. Старший княжич оказался жестоким, церемониться ни с кем не стал, быстро наведя порядок. С ним ведь тоже никто не церемонился, и доказательством тому служит уродливый шрам у него на шее, на который мать боится лишний раз смотреть. Она до сих пор оплакивает его голос, он это точно знает, и вместе с тем радуется, что у его жизни оказалась такая небольшая цена. Не немой - и то хорошо. - Графская дочь - будет тебе хорошей партией. Посмотрим, что представляет из себя она и ее семья, если они перейдут на твою сторону, то это будет прекрансо, - Райнхольд вздыхает и остаток пути молчит. Ему, признаться, не так уж и интересно это все, потому что у него какое-то странное предчувствие: планам матери не суждено сбыться.
    [indent] Сидеть в карете оказывается утомительно, и Райнхольд в какой-то момент вновь садится на коня. Так он и въезжает во внутренний двор графского замка. Домочадцы уже столпились у входа, слуга спешит придержать его коня за уздцы. Княжич спешиться не торопится, оглядывает всех внимательным взглядом, подмечая, как богато одетая темноволосая девица спешит к карете как раз тогда, когда граф подает его матери руку. Она помогает княгине освободить за что-то зацепившийся подол платья и светло улыбается ей. Наверное, это и есть та самая дочь, думает он, переводя взгляд на прочих членов семьи. Его взгляд цепляется за златокудрую девушку, чинно сцепившую руки на животе и не спешащую подходить. Воспитанница, что ли? Почему-то она вызывает у него странное любопытство, бороться с которым оказывается сложно. Только материнский голос заставляет его опомниться и поспешить к ней, уже тянущей к нему руку.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-03-23 09:16:23)

    +1

    3

    [indent] Очередные синяки расцветает на предплечье; Матильда осторожно пробегает по ним пальцами и выдыхает: в половину не так больно, как в прошлый раз, да и скрыть несложно. Она уже не гадает, что случилось с её соулмейтом в этот раз, - это Хильда может забавляться и строить версии, когда чувствует его редкую боль, а Мод лишь удивляется, что связанный с ней мужчина до сих пор жив. Мать, следящая, как служанки готовят для графской падчерицы очередные припарки, осторожно предполагает, что её парой должен быть воин или рыцарь, а Хильда ехидно смеётся, что столько ран может получать только разбойник, да и то не особо удачливый. Мод молчит и не строит уже никаких догадок; очередные синяки для неё лишь знак, что её соулмейт ещё жив и что её мучения ещё не окончены.
    [indent] К счастью, беда происходит за три дня до приезда княгини и её сына, и к назначенному дню синяки уже зеленеют и бледнеют. Ничего больше не случается, хотя Матильда все равно закрывает ключицы и шею светлой косынкой - новая неприятность может случиться в любой момент, и ей стыдно показывать свежие травмы высоким гостям. Она многое уже научилась терпеть и в постели от боли и слабости оказывается уже намного реже, хотя до сих пор не может забыть, как долго лечила длинный порез на шее и едва могла хрипеть. Голос восстановился, следа никакого не осталось, но от воспоминаний она до сих пор вздрагивает и невольно касается ровной кожи: она точно знает, что её соулмейт это пережил, но как ему такое удалось?..
    [indent] На въезжающую в ворота замка процессию Мод смотрит с любопытством и кидает косые взгляды на чуть ли не подпрыгивающую от нетерпения Хильду. Та наверняка уже примерила на себя княжескую корону, забыв, что ничего ещё толком не принесло; но как же она может усомниться, что княжич в неё влюбится, а княгиня одобрит этот союз? Мод фыркает в кулак, наблюдая за суетой вокруг княгини Гизелы и её зацепившегося подола: как Хильде повезло-то, как будто специально все построили! Она усмехается, отворачивая голову в сторону, - и тут же наклоняет голову, замечая взгляд... что ж, видимо, княжича, если судить по тому, как граф посылает к нему слуг.
    Граф неторопливо представляет свою семью, на все лады расхваливая Хильду - как ей только не противно? Ещё бы зубы показали как у лошади на ярмарке! Мод снова фыркает и кашляет в кулак - и невольно привлекает внимание княгини, повернувшейся к ней и окинувшей её пристальным взглядом.
    [indent] - Моя падчерица, Матильда Эберхардт, - спешит коротко представить её граф, и Мод откликается какими-то положенными любезностями, склоняясь в поклоне и не поднимая голову, пока потерявшая к ней интерес княгиня не шагает в сторону.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    Отредактировано Helaena Targaryen (2022-03-23 23:06:31)

    +1

    4

    [indent] Райнхольд не устает удивляться порой тому, как меняется его мать, когда оказывается на людях. Любая нервозность, которую наблюдает он, находясь с нею наедине, исчезает, на ее место приходит спокойствие. Княгиня Гизелла благостно улыбается, оценивает представленную ей девушку и отношение к ней. На вторую она едва смотрит, быстро теряет к ней всяческий интерес, зато ее сын нет-нет, а посматривает на графскую падчерицу, изучает ее взглядом, решая, что ему нравятся ее волосы. Леди Хильда награждена темной блестящей копной, зато Матильду венчает настоящее золото. Это кажется ему куда интереснее, как интереснее он считает и те взгляды, что кидает она на свою сводную сестру, и губы, которые она прячет за пальцами. Смешно ей? Забавно? Райнхольд смотрит на стремящуюся понравиться им с матерью девушку, на ее родителей: да, в самом деле ее желание стать женой незнакомого ей человека в самом деле ужасно забавное. Она его не знает, и он не тешит себя мыслями о том, что она влюбиться в него с первого взгляда. Леди Хильду интересует корона, вот и все.
    [indent] Если забыть про скуку, то небольшой пир в честь дорогих гостей, оказывается не так уж и плох. Райнхольд ненадолго занимает себя разговором с графским сыном [военное ремесло, политика, охота, словом, ничего особенного], даже на танец с леди Хильдой соглашается. Мать глядит на него так, что он не находит в себе сил отказать девушке. Откажет - так княгиня ему полночи спать не даст своими разговорами, все стыдить будет и жизни учить, напоминая о том, что стоит у них на кону. За себя она не переживает ведь, все ее тревоги с ним связаны, все надежды и чаяния на него направлены и ни на кого другого. Райнхольд заранее знает все, что может сказать ему мать, выучил уже за годы жизни наизусть, поэтому не хочет слышать все это вновь. Он танцует с леди Хильдой, снисходя до короткого разговора с ней, и в конце концов находит ее пресной. Если она станет его женой, то покои у них будут раздельные, в ее он будет захаживать не так уж и часто. Может быть, он не права, но в ней нет ничего, что пробудило бы в нем хотя бы искру если не интереса, то желания, пускай девушка и хороша собой.
    [indent] Желания просыпается в Райнхольде при взгляде на пышногрудую прислужницу. Та кидает на него любопытные взгляды и монету, которую он вертел меж пальцев, берет охотно. Девушка украдкой манит его за собой, показывает, куда идти, а он выждав ровно столько, сколько нужно, чтобы ускользнуть незамеченным, следует за ней. Дурно поступать там к гостях, дурно соблазняться прелестями хорошенькой служаночки, но ему все опостылело, вот он и пытается хоть чем-то отвлечься, хоть кем-то, если уж на то пошло.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    5

    [indent] Одно хорошо в визите высоких гостей - про Матильду все временно забывают. Даже Хильда - сестрица-то не дура, понимает, что если её новая выходка вдруг сейчас раскроется, то плата за неё будет очень высока. Ей проявить себя надо с лучшей стороны, и потому свой характер она смиряет, никаких пакостей для Мод не устраивает, ведёт себя осторожно и ничем не рискует. А Матильда даже перестаёт жалеть, что её по такому случаю не отправили к дяде; жизнь в доме отчима хоть на несколько дней станет сносной, да и на княжескую семью посмотреть любопытно ведь. А на ужимки Хильды и на старания графа - ещё любопытнее: ведут ведь себя ничуть не лучше, чем торговцы, представляющие покупателям лучший свой товар и поворачивающие его тем боком, который больше блестит и лучше скрывает червоточины. И все равно Мод искренне желает им удачи: чем скорее Хильда найдёт себе жениха и уедет из отцовского дома, тем лучше будет для Матильды.
    [indent] Но княжич, в отличие от его матери, заинтересованным в Хильде не выглядит. Матильда следит за ним украдкой, подмечает его равнодушие, изучает его - само Элклендское чудовище рядом, как же не наблюдать и не гадать, насколько правдивы слухи о нём? Хильда такими вопросами не задаётся, ей важна только обещанная корона, и Матильде от этого ещё смешнее, а глупую сестрицу не жалко совсем. Пусть очаровывает княжича, а Мод дышит наконец полной грудью, веселится на пиру и танцует, обо всем забывая. Она кружится в танцах до тех пор, пока окончательно не сбивается дыхание, а ноги уже ноют; но она и дальше продолжала бы, если бы на неё в танце не налетел случайно оруженосец отчима, сбившийся с шага и споткнувшийся неудачно. Он врезается в её больное плечо, и Мод громко охает. Перед глазами у неё кружатся чёрные мушки, она вяло откланивается и выходит из зала, держась за плечо и желая глотнуть свежего воздуха. Будь же проклят её соулмейт и его жажда приключений!
    [indent] Не желая ни с кем сталкиваться, Мод идёт к заднему двору, но странный стон из бокового коридора её останавливает. Она замирает, растерянно приглаживает растрепанные в танце волосы, прикладывает горячие ладони к пылающим щекам и осторожно заглядывает за дверь. Первое, что видит Матильда, - это широкая мужская спина с рубцами шрамов; она хмурится, поднимает взгляд выше, с трудом узнает княжича и задыхается от смущения, когда видит за ним служанку с ослабленным корсажем и задранной юбкой. Вот так жених достался Хильде!..
    [indent] Мод замирает, теряется, хочет уйти, но дверь предательски скрипит, выдавая её присутствие. Бежать поздно, и она остаётся, упирается взглядом в стену и вскидывает подбородок.
    [indent] - Вы заблудились, Ваша светлость? Вам показать дорогу в ваши покои? - ровным голосом спрашивает Мод, отчаянно делая вид, что ничего особенного не происходит.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    Отредактировано Helaena Targaryen (2022-03-23 23:06:16)

    +1

    6

    [indent] Это плохая идея, зудит в голове Райнхольда голос матери. Это плохая идея, которая потом ему может дорого стоить, но в нем желание досадить мешается со скукой, от чего задумываться о своих поступках он не желает. Служанка, к тому же, отвлекает его пылкими объятиями и страстными поцелуями, не дает даже вздохнуть лишний раз. Любит он такиех девиц - с ними в самом деле можно забыться и не думать ничего, что для него является какой-то роскошью. Он обязан почти постоянно быть начеку, должен всегда помнить кто он и с кем имеет дело. Райнхольд к опасности в своей жизни привык, но как же ему порой хочется просто отдохнуть, как же он порой завидует той беспечной жизни, которой наслаждается его единокровный брат! Ему остается только лишь зубами скрипнуть и продолжить дальше бороться за каждый вдох, сделанный что им, что княгиней Гизеллой.
    [indent] Пусть сейчас никто ничего не узнает, пусть сейчас их никто ни от чего не отвлечет, думает он, тиская охочую до ласки девицу. Она спешит раздеть его, тянет с его плеч рубашку, ничуть не смущаясь уродливым шрамам, исполосовавшим его тело, но вдруг замирает и охает. Райнхольд тоже слышит скрипнувшую дверь, но служанку отпускает неспеша. Вот уже везение, их застал не кто-то, а графская падчерица, проблем теперь не оберешься! Девица точно это же и думает, очень быстро подхватывая юбки и сбегая, даже не дождавшись ничьего дозволения, оставляя их со своей госпожой наедине. Райнхольд трет лицо, проклинает про себя эту идиотскую поездку, из которой явно не выйдет ничего путного, и думает, что же ему делать теперь.
    [indent] -Да, было бы неплохо емня проводить,- говорит Райнхольд, убирая с лица волосы и тяжело вздыхая. Неловко вышло, даже скверно, но он соврет, если не скажет, что почувствовал какое-то удовлетворение, когда оказался пойманным. Мать будет очень долго причитать, если граф Нимбурга и его дочь эти оскорбятся, но ему совсем не понравилась леди Хильда, чего уж греха таить. -Если ты расскажешь об этом своей сестре, то получишь от меня подарок, - впрочем, он не удивится, если девушка закроет на это глаза, а то и вовсе решит, что вот оно, руководство к действию, и сама попробует его соблазнить. Знатных девиц он предусмотрительно не обихаживает, прекрасно понимая чем может быть чреватое самое простое и глупое недопонимание. Нет, он знает, с кем можно связываться, а с кем нельзя, потому и осторожничает, не создавая себе лишних проблем. Ярые тому свидетели, у Райнхольда и без подобного хватает забот и тревог, которые не так уж и просто унять. -В любом случае, у тебя я прошу прощения... Матильда, - ее имя он запоминает и чуть улыбается, оборачиваясь к девушке. Перед ней да, ему даже неудобно немного и, чтобы не смущать ее еще больше, он наклоняется за брошенной на пол рубашкой, делая шаг в сторону и оказываясь в неярком свете факела на стене.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    7

    [indent] Матильда увлеченно пересчитывает камни в стене и фигуры на гобелене, а на полуголого княжича и на прильнувшую к нему служанку даже не смотрит, позволяя девице воспользоваться полумраком и сбежать. Мод ее, конечно, узнала; но со слугами у нее слишком хорошие отношения, чтобы портить их сейчас пристальными взглядами и вслух называть какие-то имена. Если даже мать у нее спросит, Мод почти честно признается, что отвернулась от смущения и ничего не разглядела, а девчонка вдобавок ее должницей окажется - а друзей и союзников у Матильды в замке мало, так что еще один никогда не повредит. Она прислушивается к удаляющимся шагам и к шороху, но к княжичу все еще не поворачивается, кидает только короткий взгляд на его рубашку на полу - и снова смотрит в стену, словно с ней разговаривает.
    [indent] - Я провожу вас до порога, Ваша светлость, - кивает она, четно обозначая свою позицию: порог его комнаты она не переступит, внутри с ним не окажется и тем более там не задержится. Княжич может соблазнять служанок, коли ему так угодно, но у Матильды понятия о чести и достоинстве совсем другие, и она даже намека никому не даст, чтобы в этом можно было усомниться. - Рассказать моей сестре? Я полагала, вы за невестой сюда приехали, а не за скандалом, - Мод бросает на него короткий заинтересованный взгляд и быстро отворачивается обратно, постукивает пальцами по запястью другой руки и спешно размышляет, что же натолкнуло княжича на такое предложение. Хильда не пришлась ему по душе или он решил проверить, насколько терпелива она будет в будущем к подобным выходкам? Она слишком сильно хочет стать княгиней, чтобы позволить такой мелочи все разрушить, и Мод не верит, что ее рассказ может хоть что-то изменить - скорее ее лгуньей назовут и накажут, чем поверят и прислушаются. Да и кроме того, пусть лучше Хильда уедет - и пусть выйдет замуж за человека, который постоянно станет оскорблять ее изменами и даже не особо таиться будет. - Спокойствие сестры мне дороже любых подарков, Ваша светлость, но...
    [indent] Она снова оборачивается как раз тогда, когда княжич ближе к свету подходит. Надеть рубашку он еще не успел, и Мод, зардевшись, хочет уже отвернуться, но цепляется взглядом сначала за неровный шрам на горле, следом за кровоподтек на его плече, а потом судорожно мечется и по остальным следам на его теле, безошибочно узнавая все. Она, кажется, знает, как они болели, и с точностью до часа может сказать, когда он их получил, она чувствует сейчас каждую его рану и чуть не тянется рукой к своему гладкому горлу, но находит силы сложить руки на животе и отступить всего лишь на шаг назад.
    [indent] - Вы ранены, Ваша светлость? Что случилось? - ровно спрашивает побледневшая Матильда, взглядом указывая на его плечо и отчаянно надеясь, что он любой другой день назовет, но не тот, когда в том же месте синяки расцвели на ее коже.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    Отредактировано Helaena Targaryen (2022-03-23 23:05:57)

    +1

    8

    [indent] Жаль, все же, что застала его за этим не леди Хильда. Райнхольд не хочет быть жестоким по отношению к незнакомой ему девушке, не сделавшей чего-либо дурного в его глазах, но что-то в ней ему не нравится. Почему-то ему кажется, что она хорошо подошла бы Хайнриху - вот уж кого бы она оплела сладкими объятиями и в чье ухо сумела бы без труда нашептывать нужные ей вещи. Вопрос лишь в том, как к подобному отнеслась бы его мать. Мысль кажется ему неожиданно забавной, потому что увидеть отцовскую любовницу бодающуюся со своей невесткой. Тогда бы она и занята была настолько, что, быть может, даже козни прекратила бы строить. В самом деле, когда бы ей это делать, когда она занята другими делами?
    [indent] -Княгиня приехала сюда за союзом, не путай, пожалуйста, эти вещи, - хмыкает Райнхольд, закатывая глаза. Его матери не невестка нужна, а поддержка в борьбе за власть, ей внук нужен, чтобы у Райнхольде было больше прав на престол, а та, что родит его, должна лишь быть полезной. Ему это понятно, но как же ему это все претит! -Что? А, это... - переспрашивает Райнхольд, одергивая рубашку и поднимая глаза на девушку. Он присматривается к ней, замечая вдруг, что она выглядит бледной. Он посматривал на нее в зале, обратил внимание на то, что она много танцевала, так что на ее щеках сейчас румянец должен быть, но его он не видит. Что же ей, дурно сделалось о увиденного? Девицы и их чувствительность, вот поэтому он никогда и не торопится иметь дело с теми, в чьих жилах течет благородная кровь! Он вздыхает и медленно подходит к девушке, касаясь ее локтя и чуть наклоняясь, чтобы заглянуть ей в лицо. - Пустяки, всего лишь небольшая оплошность, случившаяся в дороге пару дней назад. Ты выглядишь так, будто вот-вот на пол упадешь. Может это мне тебя сопроводить надо? - Спрашивает он, поначалу шутя, а потом, все же, становясь серьезным.
    [indent] - Если всему виной то, что ты увидела, то я вновь прошу прощения и обещаю, что больше подобного не повторится. Твоя сестра мне в самом деле не понравилась, я не буду этого скрывать, но тебя я никак не хотел обидеть, девочка с золотыми волосами, - она и понравилась ему куда больше родной дочери графа. Быть может, предложи ему именно ее, то он и не захотел бы что-то подобное выкидывать, кто знает. -Давай-ка пойдем отсюда, пока кто-то нас не увидел. Нехорошо будет, если из-за меня у тебя какие-то проблемы будут, - к тому же, если он что-то понимает в семейных отношениях, куда чаще между сводными [да и просто родными лишь по одному родителю] сестрами отношения неважные, а тут он уже явно увидел, кого предпочитает графская чета.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    9

    [indent] Вот уже где не ожидала Матильда встретить своего соулмейта, так это прямо в доме отчима, посреди еще не утихшего пира, в объятиях другой женщины... хотя нет, последнее меньше всего ее удивляет. Она еще надеется, что это лишь глупое и невероятное совпадение и что шрамы княжича никак не связаны с теми синяками, ссадинами и царапинами, которые время от времени вдруг появлялись на ее теле, но... она скользит по его торсу взглядом, цепляется то за один рваный и кривой шрам, то за другой - и узнает каждый, вспоминает каждый, для каждого может назвать день, когда тот был получен. Может быть, для княжича все это ерунда, но Мод все чувствовала остро и ненавидела его всей душой, а теперь - повстречала наконец и не знает, что с этим делать.
    [indent] Он наконец натягивает и одергивает рубашку, и Мод перестает метаться взглядом и смотрит лишь на тот шрам, который все равно виден у него на горле. Выглядит он ужасно, пережить такую рану сложно, а боль... Мод прикрывает на секунду глаза, вспоминая те отголоски боли, которые достались ей: она сама-то еле пришла в себя и долго не могла говорить, а княжичу каково пришлось?..
    [indent] Нет, это неважно. Она не хочет ничего больше знать о его ранах, не хочет ни о чем его спрашивать, не хочет даже словом лишним с ним обмениваться. Он касается ее локтя, а Матильда отступает еще на шаг назад, как можно скорее уходя от нежеланного прикосновения. Такой соулмейт ей не нужен, такого соулмейта лучше вовсе никогда не встречать - и лучше она действительно расскажет о его развлечениях Хильде, чтобы та надула губы и не вздумала связывать свою семью с княжеской.
    [indent] - Вам показалось, Ваша светлость, - твердо отрезает она, хотя румянец так и не возвращается на ее щеки. От этого разговора надо поскорее уйти, но она сама ведь вызвалась проводить княжича, и сбежать теперь будет подозрительно. Но ей так страшно, и сердце колотится где-то в горле, и шрам на горле так и привлекает внимание, и Матильда не может не думать про то, что некоторые люди предпочитали от своих соулмейтов избавиться, лишь бы не чувствовать их боли. Княжич как раз на такого человека похож, и он ни в коем случае не должен узнать об их связи, никогда! - Это не мое дело, Ваша светлость, и вы не должны у меня просить прощения. Если вы все вещи собрали, пойдемте, - ответа она не ожидается и выскальзывает в коридор первой, на несколько секунд прижимает ладонь к грудь и опасливо смотрит по сторонам: действительно нехорошо выйдет, если их вдвоем увидят выходящими из темной ниши. К счастью, никого рядом нет, и Мод подбирает юбки, торопливо поднимаясь по лестнице, и с площадки нетерпеливо оглядывается на княжича.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    Отредактировано Helaena Targaryen (2022-03-23 23:05:39)

    +1

    10

    [indent] Стоит уже привыкнуть к тому, что ему лучше даже не пытаться быть добрым. От него все бегут как от огня, потому что слава его идет вперед него. От Элклендского чудовища лучше всего держаться подальше, а то вдруг оно что-то вытворит страшное? Райнхольд отпускает Матильду легко, не удерживает ее, позволяя ей отпрянуть от него. Ему даже сказать ей нечего, он только лишь языком цокает, глядя ей вслед. Она вылетает их комнаты, оставляя дверь приоткрытой, и он, выждав пару мгновений, идет за ней следом. Никто не должен их видеть, ни ему, ни ей не нужны сложности, особенно на пустом месте. Она ведь верно ему сказала, не за скандалом он сюда приехал, не нужно ему наживать новых врагов, ему и старых за глаза хватает. Пока что ему на руку играет лишь то, что он первенец и единственный законный сын князя, но как долго это сможет хоть кого-то из знати сдерживать?
    [indent] -Что за девица, - хмыкает Райнхольд, поднимая глаза вверх на девушку. Она уже успела взлететь по ступенькам, глядит теперь на него с нетерпением, очень явно желая поскорее избавиться от его не столь приятной ей компании. Он качает головой, поднимаясь наверх, и рядом с ней замирает, заглядывает ей снова в лицо, цепляя пальцами светлую прядь. Ну в самом деле золото же, похоже же! - Ладно уж тебе, беги дальше, куда бежала, я знаю, куда мне идти, - он усмехается и, прежде чем она успевает что-то ответить, уходит. Странно, но досады от оборвавшегося едва только начавшись развлечения он совсем не чувствует.

    ——————————   Глава вторая   ——————————
    Нимбург, графский замок.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] На протяжении следующих дней отношение Райнхольда к леди Хильде не меняется. Он не груб с ней, но равнодушие скрывает из рук вон плохо, если вообще скрывает, с куда большим интересом исподтишка наблюдая за ее сводной сестрой. Мать на это внимания не обращает, больше любезничая с присмотренной ею в невестке девушкой - та, словно бы поняв, чье именно расположение ей надо заслужить и чью любовь в первую очередь снискать, вьется около княгини, изо всех сил показывая, насколько же кроткой и услужливой она может быть. Интересно, кто ей подсказал это, ее мать или она сама догадалась? Райнхольду она в любом случае не нравится, так что вряд ли он согласится на этот брак, даже если он будет сулить ему золотые горы. Он слишком хорошо знает, что подобное может закончиться чем-то прескверным, а повторять историю собственных родителей желания у него никакого. С такой как леди Хильда станется обозлиться на него и, едва только родив ему пару сыновей, попытаться отравить, чтобы регенствовать как почтенная вдова. Он передергивает плечам, представляя такое будущее, и спешно сворачивает вниз по коридору, слыша материнский голос и переливчатый смех ее новой любимицы.
    [indent] Первая же дверь, которую он отворяет, становится для него спасительной. Райнхольд задумчиво осматривается, проходит к одному из стеллажей, а потом, ведомый любопытством, идет дальше, слыша какой-то слабый шум. Слух не обманывает его: в дальнем углу он находит Матильду, увлеченную чтением. Несколько мгновений он изучает ее взглядом, а потом тихо кашляет, привлекая ее внимание.
    [indent] -А нашел твое убежище? - Спрашивает он, прислоняясь плечом к стене и чуть улыбаясь. - Я слышал, что твоя сестрица не большая любительница книг, - скорее танцев и шитья, чем чего-то подобного.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    11

    [indent] Удивительно, но дни большого переполоха во всем графском замке для Матильды оказываются днями наибольшего затишья и спокойствия. До нее никому нет особого дела, только матушка изредка спрашивает, не проявились ли у нее новые синяки, и велит не демонстрировать гостям свой буйный характер, а лучше вовсе к ним не приближаться. Мод даже не обижается, а принимает ее слова как разрешение прятаться в библиотеке или в саду. Хильда про нее тоже забывает, вьется вокруг княгини, очаровывает ее куда лучше, чем княжича; Матильде даже интересно, насколько же верно сестрица выбрала свою цель и насколько успешными будут все ее усилия. Про увиденное в темном коридоре Мод молчит: зачем ей что-то говорить, когда Хильда сама копает себе яму, зачем ей как-то мешать и вызывать на свою голову гнев сестрицы? Пусть выйдет замуж за чудовище и бабника, пусть уверяет себя всю жизнь, что княжеская корона того стоила.
    [indent] Про шрамы на теле княжича и про то, что они значат для нее самой, Матильда старается не вспоминать; точнее даже, убеждает себя в том, что половина ей в темноте привиделась, а вторая половина - лишь неудачное совпадение, не более того. Ссадины на плече еще ничего не значат, перерезанное когда-то горло ничего не значит - такое ведь с любым могло случиться! И лучше уж пусть ее соулмейтом окажется разбойник, которого она никогда в жизни не встретит, чем княжич Райнхольд; пусть она проживет отведенные ей годы в одиночестве, страдая изредка от боли и наслаждаясь спокойствием, когда ее пара после очередной раны не поднимется больше. Поскорее бы, поскорее!
    [indent] Библиотека в эти дни никому не нужна: граф лишь привел сюда гостей, чтобы похвастаться перед ними своей не такой уж большой коллекцией, и забыл потом про книги, а Матильда как обычно нашла здесь надежное убежище, куда никто больше не заглянет. Или она надеялась на это до тех пор, пока не скрипнула дверь; но то, должно быть, просто слуги пришли стереть пыль с фолиантов или принести что-то графу. Она не обращает внимания на шаги, не встает с кушетки у окна, куда посмела забраться в нарушение всех правил с ногами, и не поднимает взгляд, пока нежданный гость не отвлекает ее. Мод вздрагивает от неожиданности и растерянно поднимает на него взгляд, отвлекаясь от описаний диковинных заморских животных.
    [indent] - Вы снова заблудились, Ваша светлость? Часто же вы теряете дорогу, - усмехается она, одергивая юбку и накрывая подолом оголившиеся щиколотки, но не спеша встать перед княжичем. - Верно, поэтому ищите ее лучше в солярии или в саду, а не среди книг, - она хмыкает и опускает снова взгляд в книгу, и нервно водит пальцем по кромке листов, дожидаясь, когда же княжич развернется и уйдет, оставив ее одну.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    12

    [indent] Странная девица, забавная, к таким Райнхольд совсем не привык. Он смотрит на нее с интересом и любопытством, которое только больше подогревается ее поведением. Она вроде как и почтительна, слова вроде как лишнего ему не говорит, не дерзит [вежливая и хорошо воспитанная падчерица гарфа Нимбурга, ему стоило бы ею гордиться], но при этом есть что-то в ее тоне, что заставляет его подозревать ее в неком лукавстве. Она с ним совсем даже не заигрывает, не пытается понравиться [иначе бы он, пожалуй, мог бы и не быть так к ней расположен, потому что у него все всегда неправильно - чем больше идут ему навстречу, тем больше он сам пятится, полный подозрений в дурных намерениях, а чем больше его избегают, тем больше он и ищет встреч], в отличие от своей сводной сестры, все кидающей на него взгляды из под темных пушистых ресниц. Матильда ведет себя как живой человек, а не марионетка, которую за ниточки дергает умелый кукловод, заставляя отплясывать под веселую музыку.
    [indent] Девушка не спешит встать, только подол платья одергивает и возвращается к чтению. Райнхольд смотрит на нее, изучает взглядом и вдруг смеется, качая головой. Он беззастенчиво двигает ее ноги рукой, чтобы взять подушку золотистыми кисточками и кидает ее на пол, тут же устраиваясь на ней и прислоняясь спиной к кушетке. Уходить он никуда не собирается, у него даже намерения такого нет, потому что там, за дверью в эту скромную библиотеку - ходят его мать и леди Хильда, сталкиваться с которыми он совершенно не хочет. Ему хватит их общества и вечером, когда избежать разговоров с княгиней Гизеллой никак не удастся. Пока что он не против провести немного времени в тишине и покое, так что Матильде придется смириться с его присутствием, тем более, что он даже мешать-то ей особо и не собирается, пускай, скорее всего, просидеть долго молча не сможет. Ему она интересна, так почему бы не воспользоваться так удачно подвернувшимся случаем, чтобы узнать, что же она из себя представляет на самом-то деле?
    [indent] -Я очень удачно умею теряться, - соглашается он, поворачивая голову и щурясь, в попытке рассмотреть обложку книги в руках девушки. - Спасибо за подсказку, я буду избегать и сада, и солярия... что ты читаешь? Это... о, Луиза любила такие книги, - отвлекается он, различая наконец названия и невольно улыбаясь. - Она в детстве говорила мне о том, что нарядится торговцем пушниной и отправится в Талемас, если по-другому не выйдет, лишь бы только посмотреть на диковинных зверей. Я ей как-то из Серединных земель привез енота, так тетушка меня чуть там же не убила, зато девчонка радостная была, - Райнхольд делится он одним из самых светлых своих воспоминаний, даже не задумываясь. Это было настолько давно, что ему кажется, будто бы ему все приснилось.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    13

    [indent] Княжич, верно, снова заплутал в поисках либо матери, либо почти невесты; сейчас обменяется с Матильдой парой положенных любезностей и отправится дальше. Но ей от одного его присутствия неудобно, она снова и снова вспоминает рисунок шрамов на его теле и мучается от неопределенности. Себя Матильда убеждает, что это лишь совпадение, что судьба не могла действительно связать ее с княжичем, что это лишь ее глупые домыслы; но при этом ни задать вопросы княжичу, ни проверить незаметно, действительно ли они чувствуют боль друг друга, она не решается, в глубине души зная ответ и боясь его получить. Тогда ведь уже не получится отвернуться и забыть, тогда ей придется как-то мириться с присутствием княжича в своей жизни и привыкать к его бедам - или попрощаться со своей жизнью, всякое ведь бывает, особенно у тех людей, которые не позволяют себе никаких слабостей.
    [indent] Мод нетерпеливо постукивает указательным пальцем по корешку книги и делает вид, что полностью занята чтением; она отсчитывает секунды и ждет, когда заскучавший среди библиотечных полок княжич хлопнет дверью и пойдет обжиматься по углам с еще какой-нибудь служанкой, но он, конечно, ее разочаровывает и усаживается на пол рядом с ее кушеткой. Мод от такой наглости дар речи теряет, смотрит на княжича сверху вниз и возмущенно сопит, догадываясь, что почитать в одиночестве ей уже не удастся. Зачем она ему сдалась, если Матильда никакого дружелюбия не проявляет и всеми силами княжича от себя отталкивает? Или... или он каким-то образом чувствует ту связь, которую она отрицает и скрывает? Не может такого быть, соулмейты узнаются же лишь по общей боли, ничего другого нет, глупость все это... Глупость же?
    [indent] - Что еще вы умеете столь же удачно? Понимать намеки, может быть? - фыркает она, красноречиво глядя на книгу в своих руках и отчаянно желая вернуться к чтению, от которого княжич ее отвлекает. Лучше бы к своей невесте шел и занимал ее разговорами, Хильда бы на седьмом небе от счастья была. А если она вдруг узнает, что княжич проводит время с ее сводной сестрой, то... нет, Мод даже думать не хочет, как тогда капризная девчонка отреагирует. - Луиза?.. Ох, - Матильда сначала хмурится, не понимая, о ком княжич говорит, а потом вспоминает все же про его убитую кузину и поджимает губы, не представляя, что на эту историю ответить. - Я бы тоже хотела на них посмотреть вживую, - бормочет она, но потом берет себя в руки, закрывает книгу и протягивает ее княжичу, одновременно спуская ноги на пол и собираясь встать. - Можете сами почитать, если хотите. Про енотов здесь тоже где-то было, - а у Матильды срочно нашлись дела в другом месте, и ей пора идти, а не тратить время на болтовню с княжичем. Ему, наверное, тоже пора - если не к невесте, то к очередной приветливой служанке.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    14

    [indent] Райнхольд никогда не страдал от одиночества, легко проводил время наедине с собой и даже наслаждался тишиной и покоем. Он не может сказать, что подобное ему по нутру, он все-таки привык к чему-то более шумному и живому, но прелесть находил всегда и в таком. Особенно сильно он любит оставаться один после долгого пребывания рядом с матерью: смотреть на княгиню Гизелу ему почти больно, потому что он-то помнит ее еще спокойной и улыбчивой, а сейчас она полна тревог, движения у нее резкие и нервные, и говорить с ней сложно. Он понимает, чем вызывано ее волнение, очень хорошо осознает, что это не ее вина в том, что она так изменилась, а вина князя Штефана и его любовницы, но разве ж ему от этого легче? Нет, ничуть не легче, и он делает единственное верное и возможное в этой ситуации, когда старается просто не затевать лишних ссор и споров с матерью. Они ни к чему не приведут, легче ему по-своему сделать и потом уже явиться ей на глаза, когда совершенного уже никак не исправить. Так куда легче и тратится на все у него, как ему кажется, куда меньше времени.
    [indent] Матильда, кажется, тоже шумным сборищам предпочитает тишину уединения. Райнхольд не собирался его нарушать и мешать ей, но уходить теперь не хочется. Девушка почему-то ему кажется интересной, хотя он не может даже толком сказать, что же именно в ней так его интригует. Заинтересовала она его своими золотыми локонами, от которых он никак не может отвести взгляд, но разве ж она единственная девица в Гальдоране с таким богатством на голове? Таких как она - сотни, если не тысячи, умом Райнхольд это очень хорошо понимает и все изет причину своего внезапного любопытства. Неужели все дело в том, то она просто совершенно не похожа на свою сводную сестру и его общества как раз таки избегает, не желая проводить с ним больше времени, чем это необходимо? Что ж, такое будет неудивительно, потому что он привык добиваться того, что хочет, а то, что само плывет ему в руки вызывает отнюдь не беспочвенные подозрения.
    [indent] -Намеки? Это какие такие намеки? - Смеется Райнхольд, делая вид, что совсем не понимает, о чем говорит ему девушка. Неужели она хочет избавиться от его компании так скоро? Он же едва пришел! - На кого? На енотов, что ли? Привезти и тебе одного, что ли... постой-постой, куда же ты, - Райнхольд ловит ее за подо платья и смотрит на нее, тут же меняется в лице и даже голос свой заставляет звучать чуточку лучше и мягче. - Не уходи. Почитай мне, если тебе не сложно, у тебя голос очень приятный, - просит он ее, не желая так быстро отпускать от себя девушку, но не имея никаких причин и удерживать ее. Она побаивается его, а ему не хочется делать так, чтобы страхи ее из безосновательных вдруг сделали вполне реальными.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    15

    [indent] Чем дольше княжич остается рядом с ней и отвлекает ее разговорами, тем сильнее Матильде хочется оттолкнуть его и сбежать поскорее и подальше. Ей кажется, что ее тайна под угрозой, и плечо, на котором еще заживают синяки, как назло чешется и зудит, и взгляды княжича кажутся подозрительными, будто он о чем-то догадывается и желает получить подтверждение своим мыслям. Но это невозможно, у него нет ни одного повода видеть в ней свою пару; Матильда в дни высокого визита нарочито осторожна, избегает всех острых углов и неловких падений, чтобы только княжич не почувствовал боль одновременно с ней и не понял все. И то ведь - она-то ему хорошей парой стала, княжич никаких проблем из-за нее не имел и почти никакой боли не должен был чувствовать в своей жизни, а Матильда из-за него натерпелась и намучилась, хотя ни в чем не была виновата и тихо сидела в четырех стенах замка отчима, не ввязываясь ни в какие неприятности.
    [indent] Она успевает привстать с кушетки, но княжич ловит ее за юбку и не дает двинуться с места - Мод уж точно не хочет проверять, насколько он упорен в своих желаниях и чем его сила грозит ее платью. Она медлит и мешкается, смотрит сверху вниз на вдруг смягчившегося княжича и неохотно возвращается на свое место, стараясь сесть так, чтобы его не касаться даже подолом платья. Ни к чему это, глупость, блажь и каприз - но кто она такая, чтобы спорить со старшим сыном князя и портить его настроение, когда вся ее семья из сил выбивается, лишь бы только заслуживать его расположение?
    [indent] - А еще вы, видимо, глухи на оба уха, - чуть ли не нараспев тянет Мод, раскрывая снова книгу на первом же попавшемся месте: ей без разницы, она чуть ли не наизусть уже все описания диковинных зверей знает, а княжичу все равно, потому что вряд ли он на самом деле собирается ее слушать, а не продолжать неуклюжую беседу. - И на енотов тоже. Чем они хуже других?.. Привезите лучше Хильде, и не енота, а соболя, и не живого, а шубу - она счастлива будет, - она невесомо ведет пальцами над страницей, не смея коснуться листа и, упасите Ярые, испортить и испачкать его, и исподлобья смотрит на княжича. - А если мне сложно? Если у меня горло от волнения пересыхает и перед глазами темные пятна мелькают? И вы не похожи на любителя книжных мудростей - скорее на того, кто целыми днями мечом на заднем дворе машет, - язвительно тянет Мод, совсем не обрадованная возложенной на нее честью. Княжич кажется ей капризным и взбалмошным, опасным и вспыльчивым - ну не зря же на его теле столько шрамов, не зря же она столько дней провела в постели, страдая вместе с ним!

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    16

    [indent] Что ж это она так бегает от него, что же боится его как огня? Райнхольд все пытается понять, это от чего же она так ведет себя, из-за того, кто он [княжич ли ее пугает или Элклендское чудовище, кто же?] избегает его и так холодна? Или всему виной та сцена, свидетельницей которой она так неудачно стала? Задать эти вопросы ей он может, конечно, но не спешит, подозревая, что честного и правдивого ответа он не получит. Она скрывать все будет, отрицать, убеждать, что неверно она ее понимает, ошибся он, не так все и правды не скажет, сомневаться в этом не стоит. Как-то иначе он, пожалуй, узнает, что в голове у нее, потому что это ему почему-то страшно интересно. Что же за напасть это такая, что он никак не может избавиться от этого любопытства? Уедет ведь, так наверняка и забудет напрочь о Матильде, потому что у него других забот хватает, куда более важных, чем красивая златовласая девушка, у которой толком-то ни связей нет, ни достойного княжеского интереса преданного.
    [indent] Его просьба Матильде не нравится, но она останавливается и не встает. Райнхольд усмехается, не спеша отпустить подол ее юбки, нежную ткань которого мусолит между пальцами.
    [indent] -Злая девочка, очень злая девочка, - он смеется, искренне веселясь над поведением девушки. Забавная, ершистая, в столице таких мало - там девицы ведут себя иначе, натасканные матерьми в науке поиска женихов. Леди Хильда вот ничем от них не отличается, такая же как и все, кто окружает его в Велвене. - Да ничем они не хуже, только они все вверх дном переворачивают. Давай я еще твоей сводной сестре привезу? Крику будет! - Предлагает радушно Райнхольд, улыбаясь и подмигивая девушке, прежде чем, все же, отпустить ее и откинуть голову назад, удобно устраиваясь, прислоненным к кушетке. - А чего тебе так дурно-то? Неужели из-за меня? Я не знаю, польщенным мне от этого быть или нет. Но ты не бойся, я тебе ничего дурного не сделаю, говорил же уже, - кажется, в самом деле говорил, а она то ли проигнорировала, то ли не услышала. Она вообще как-то странно говорит с ним, тон у нее обвинительный, и это почему-то раздражает его.
    [indent] Пару мгновений Райнхольд молчит, а потом криво улыбается, распахивая глаза и глядя куда-то в потолок.
    [indent] -Не нравятся тебе мечники, да? Книжники поприятнее будут? - Хмыкает Райнхольд, постукивая пальцами по притянутому к груди колену. - Был бы выбор у меня, может я бы и махал им меньше, а так... или я, или меня, - сам того не замечая, он тянется к шраму на горле: или он, или его, так уж повелось и сделать с этим он ничего не может, только победить, чтобы больше ничего не грозило его жизни.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    17

    [indent] Что же княжич не около своей возможной невесты вертится, очаровывая не столько Хильду, сколько её отца? Что же он Матильде за эти минуты сказал чуть ли не больше фраз, чем её сестрица за все время в Нимбурге? Должно быть, княжич не понял ещё, что за Матильдой не дадут никакого приданого и никакого войска, которое прилагалось бы к руке Хильды. Или, напротив, все он понял и считает теперь, что с бесприданницей развлечься можно так, как не удалось ему со служанкой, - Мод при этой мысли хмурится и старается отодвинуться от него подальше, недовольно глядя на зажатый в его пальцах край подола. Интерес княжича не кажется ей ни заслуженным, ни лестным; от него Мод хочет поскорее избавиться и уж точно не собирается никаким образом переходить дорогу Хильде, которая подобное вмешательство никогда не простит и не оставит безнаказанным.
    [indent] - Вам так не понравилась Хильда, что вы то скандал хотите устроить, то до крика её довести? - Матильда щурит глаза, сверху вниз глядя на княжича и не зная уже, стоит ли сестрица желать удачи в сложном деле очарования княжича или лучше молиться о её провале. Хильда счастлива будет, если княжич назовёт её своей невестой, и чудовище ей более чем подходит в чужья, и граф добьётся всего, о чем мечтает; но как же часто тогда Матильде придётся видеть княжича, постоянно вспоминая о их возможной незримой связи? Что если она не ошиблась, что если он действительно её пара, что если с ним она делит пополам всю боль - и что если при этом он женится именно на Хильде? Они, выходят, станут намного ближе, чем Матильде хотелось бы, и любой разговор с ним будет тяжёлым испытанием - о Ярые, поскорее бы отчим ей нашёл хоть какого-нибудь мужа, чтобы можно было уехать подальше от графского замка, от Хильды, от её жениха и ни о чем больше не тревожиться!
    [indent] - А если из-за вас, Ваша светлость? Вы смилуетесь и оставите меня одну, чтобы я могла оправиться? - ядовито спрашивает Мод, хотя ответ уже знает. Княжич отчего-то выбрал её объектом для забавы, словно разговор с нею интереснее охот и прочих развлечений, и так просто он не уйдёт. И дурное он уже ей делает: он ведь не представляет даже, какой шум поднимет Хильда и сколько пакостей сотворит, если об этой уединенной беседе узнает. - Не нравятся, верно, - спокойно и бесстыдно подтверждает она, а взглядом невольно следит за ладонью княжича, потянувшегося вдруг к шее. - Что случилось, откуда у вас такой шрам? - спрашивает она прежде, чем успевает одуматься и прикусить язык. Зря, лучше бы промолчала; ей не нужны никакие объяснения, ей ничего не нужно знать, но сказанного обратно не вернёшь, и Мод крепце сжимает пальцами корешок книги, опасаясь получить лишнее подтверждение своим неприятным подозрениям.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    18

    [indent] Леди Хильда всегда мила и улыбчива, а вот Матильда наоборот - язвит, дерзит и смотрит на него хмуро. Райнхольду бы попытаться узнать ту, что ему в жены прочат получше, но он не хочет. Претит она ему, вот и ищет он компанию кого-то еще, находя интересной здесь только падчерицу. Что же это с ним такое, что же не так? Позже он должен будет об этом поразмыслить хорошенько.
    [indent] -А тебе самой-то нравится твоя сводная сестра? Если в ней куда больше хорошего, чем я вижу, то расскажи мне, - Райнхольд закатывает глаза - он таких девиц как леди Хильда знает хорошо, видел их много, поэтому больше чем уверен, что понимает, как она устроена. Ей он сам неинтересен, от его матери она отвернется очень быстро, ей лишь бы только власть получить, лишь бы только княгиней стать! Пока что он не может сказать, что ее амбиции подкреплены умом, поэтому такая невеста и жена скорее проблем принесет больше чем пользы. Княгиня Гизелла, впрочем, и слушать его не желает, уверенная, что этот союз им крайне желателен. Что ж, ему уже приходилось расстраивать ее, придется еще раз нанести удар по материнском сердцу. Пережила же она в конце концов и нападение на него, которое едва не унесло его жизнь.
    [indent] О нем-то девушка и спрашивает, почти выпаливая вопрос. Что ж, хоть что-то ей интересно.
    [indent] -Упал на кинжал. Или кинжал упал на меня, тут как посмотреть, - говорит с усмешкой Райнхольд, поворачиваясь так, чтобы смотреть девушке в лицо. Он сидит ниже, поэтому голову поднимает, откидывая ее немного назад. - У меня был наставник с детский лет, учил меня всему - письму, счету, объяснял мне, как устроен мир. Мне он казался всезнающим и если не добрым, то справедливым, - усмешка на его лице застывает некрасивой гримасой, когда воспоминаний становится слишком много. Он помнит своего воспитателя, помнит его голос, помнит, как доверял ему, считая, что тот относится к нему с приязнью. Дурак! - На самом деле он шпионил за моей матерью и мной, а когда я стал... неудобным, скажем так, ему было поручено от меня избавиться. На него бы никто не подумал, я доверял ему от и до - идеально же. К сожалению, я невовремя обернулся, вот и выжил, - чудом, никак иначе, да еще и отбиться сумел. Жаль только, что своего наставника он умудрился насмерть заколоть, быть может, если бы тот тоже выжил, то сказал бы имя своего настоящего благодетеля, а так... так сказать что-то любовнице отца, пользующейся княжеским покровительством и наделенной властью, уже не получилось.
    [indent] Райнхольд кривится и отводит взгляд, отворачиваясь. Пару мгновений он молчит, потирая шрам на шее, а потом хлопает себя по коленям. Настроение у него резко меняется, от благодушия и веселья не остается ни следа - в глазах девушки он различает
    [indent] - Что ж, раз я тебе настолько неприятен, то оставлю тебя. Прости, что побеспокоил, Матильда, - действительно, о чем он думал? Этой девушке в самом деле не нравится находиться с ним в одной комнате, она и считает-то его чудовищем, но не от того, что он восстание подавил, а из-за меча в его руках. Хорошая девочка, не знавшая бед и не видевшая жизни - от чего-то у Райнхольду появляется во рту какой-то горький привкус, когда он думает о том, что зато от него в восторге леди Хильда. Вот уж счастье-то, что только такие в его сторону и смотрят!

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    19

    [indent] Хильда любила дразниться, что судьбой предназначенный для Матильды мужчина был разбойником, которого повесили за его преступления - откуда же еще может быть такая рана у него на шее, кроме как от впившейся в кожу веревки? Она дразнила, выводила Мод из себя, провоцировала ее, приговаривая, что пары должны друг другу подходить, что ничего иного ее сводная сестра не заслуживает, что поделом ей, - и Мод, глупая и взбешенная, с визгом бросалась на нее с желанием выдрать хоть пару темных прядей, и этим только подкрепляла нелестное мнение окружающих о себе, этим только на руку Хильде играла. Она научилась потом молчать и проглатывать оскорбления, но эти догадки из своей памяти вытравить уже не могла, как и ту боль, которую терпела из-за своей пары. Лучше бы он действительно умер на виселице, лучше бы она никогда его не узнала, лучше бы он избавил ее от новых мучений - но судьба и здесь ее не жалеет.
    [indent] Но зато хоть так долго мучавшую ее тайну Матильда узнает. Она крепко сжимает пальцами форзац книги и напряженно смотрит на княжича, невольно соскальзывает взглядом на уродливый шрам, виднеющийся под его запрокинутым подбородком, и заставляет себя вспоминать собственную боль, чтобы только не проникнуться к нему сочувствием. Он ведь наверняка лжет, приукрашивает правду, выставляет себя невинной жертвой - Элклендское чудовище, как же! Он ведь наверняка сам был виноват в том, что его попытались убить, и все не так просто, как он говорит - Мод верить ему не хочет, жалеть его не хочет. Княжич, интересно, хоть раз задумывался о той несчастной, что разделяет с ним любую боль? Он ее хоть раз жалел, хоть немного пытался уберечь? Нет, конечно, нет; и Матильде нечего его жалеть, пусть вон женится на Хильде и страдает до конца жизни!
    [indent] - Когда это было? И как такая рана зажила? - как можно ровнее спрашивает Матильда, все еще надеясь, что ответами княжич развеет все ее подозрения, что сроки не совпадут, что не он окажется ее парой и что об этом никогда не узнает ни Хильда, ни ее отец. Пусть же хоть в такой мелочи ей повезет, пусть...
    [indent] Княжич вдруг собирается уходить, и Матильда смотрит на него удивленно. Ей бы радоваться, что он наконец к ее откровенным намекам прислушался, но отчего-то сердце у нее не на месте. Неужели своим печальным рассказом он добился все же того, ради чего добавлял туда все трагические детали? Мод поджимает губы, смотрит на его темный затылок, а потом куда-то в сторону.
    [indent] - Я же говорила, что книжные мудрости и описания зверей вас не заинтересуют и не развлекут, - фыркает она, задирая нос... и тем самым извилисто приглашая княжича остаться и доказать ее неправоту. Книгу она снова раскрывает, медленно листает, будто ища, где же остановилась, и искоса поглядывает на княжича, то ли надеясь, что он останется, то ли мечтая, что он уйдет.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    20

    [indent] Райнхольд уже почти выходит, когда Матильда вдруг окликает его. Она могла бы закончить этот разговор и просто дать ему уйти, но вместо этого вновь говорит. Он замирает, лишь пальцами коснувшись гладкого дерева двери, и смотрит на нее через плечо. Остаться или уйти? Девушка явно не хочет с ним иметь никаких дел, он ей неприятен и ему самому не нравится, как она смотрит на него. Вместе с этим Райнхольд не может отрицать и того, что она интересна ему. Привязанностей, особенно глупых и не несущих за собой ничего полезного, лучше избегать, он это знает, и все равно не может уйти. Пару мгновений он стоит, потом поворачивается к ней лицом и приподнимает бровь.
    [indent] -Вначале гонишь, а теперь меня в отсутствии интереса винишь? Что ж ты за девчонка такая, - качает головой Райнхольд и возвращается обратно к Матильде. Он садится у ее ног, откидывает голову назад и слабо улыбается. - Меня ранили пару лет назад, я мальчишкой тогда еще по сути был, совсем юнцом... неважно как, тяжело, но зажило, главное, правда уродом я после этого и стал, с таким-то голосом... ты читай, можешь прямо с того момента, на котором остановилась, Матильда, - ему просто хочется послушать ее, вот и все.

    ——————————   Глава третья   ——————————
    Нимбург, графский замок.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] Порой Райнхольд чувствует себя так, словно он заперт в клетке: мать с детства твердит ему о том, кем же он должен стать, придворные перешептываются за их спинами, а отцовская любовница пытается от него избавиться, чтобы расчистить дорогу к власти своему собственному сыну. Райнхольду душно, мать он все больше и больше стремится избегать, не отрицая ее правоты и не отказываясь от честолюбивых планов, но действуя по-своему. Он устает от тех, кто ненавидит его [леди Лизелотта ведь все делает, чтобы расчистить дорогу к трону своему отпрыску, незаконнорожденному, бастарду, которого она прочит в князья], устает от тех, кто перед ним заискивает в надежде получить от него что-то, устал от лжецов и лгунов. Мать велит ему терпеть, Райнхольд и сам знает, что она права, но терпения у него остается все меньше и меньше. Отцовская любовница и ее выродок боятся его, иначе бы не подсылали к нему убийц и не мечтали так сильно от него избавиться, быть может, было бы лучше уже избавить Гальдоран от них? Княгине Гизелло хмурится и качает головой, одними губами шепча: рано.
    [indent] Рано убивать врагов, но и жениться, решает Райнхольд, ему тоже рано. Знакомство с потенциальное невестой прошло ни хорошо, ни плохо, просто было и все. Он отказывается давать обещания или гарантии, уходит от всех разговоров и в последний день их с матерью пребывания у графа идет искать не леди Хильду [ее он упорно продолжает избегать, не желая проводить с ней больше времени, чем это необходимо], а ее сводную сестру. Из-за отъезда дорогих гостей в замке шумно и суетно, поэтому ему приходится окликнуть одного из слуг, чтобы тот подсказал ему за медяк, где найти графскую падчерицу. Она вдруг изменяет себе и прячется не в библиотеке, а в саду, в каком-то его отдаленном уголке, куда и спешит Райнхольд, пользуясь тем, что даже княгиня занята, а леди Хильда все вьется подле нее, стараясь понравиться как можно сильнее. Пускай думает, будто бы слово княгини будет решающим - ему же легче, что она не его донимает.
    [indent] -Что за книга на этот раз? - Интересуется Райнхольд, замечая Матильду в уединенной беседке и подходя к ней ближе. - Почему ты не в библиотеке? Мне казалось, тебе там больше всего нравится ото всех прятаться, - девушка не была с ним откровенна, он даже не может сказать, что между ними какая-то дружба возникла, но кое-что он о ней узнать и понять за эти дни успел.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    21

    [indent] Княжич отчего-то никак не оставляет её в покое, раз за разом находит её в библиотеке и закрывает глаза, пока Матильда читает ему вслух. Она решает пару раз, что он под описания дальних стран и диковинных животных засыпает, но стоит ей только прерваться, как княжич сразу спрашивает, что же она замолчала, и требует продолжения. Мод фыркает и язвит, указывает снова на отсутствие у него всякого интереса и продолжает все же, всем своим видом и даже голосом демонстрируя негодование. Княжича она, кажется, смешит, а он её раздражает, и Мод едва ли это скрывает - и едва ли может бороться с тем, как её к нему тянет. Находиться рядом со своей парой невыносимо, и Матильда с нетерпением ждёт дня, когда же он уедет - судя по всему, навсегда, потому что ни к Хильде, ни к предложениям её отца княжич не высказывает никакого интереса. Сестрица будет в ярости от того, что все её мечты обернулись дымом; но пусть так, лишь бы Матильде никогда больше не встречаться с княжичем и не видеть его вообще.
    [indent] До их отъезда остаётся всего ничего, и Мод изменяет своим привычкам, уходит с книгой в сад - отчим разозлится, если узнает, что один из его фолиантов покинул стены библиотеки, но он слишком занят сейчас, чтобы обратить внимание на падчерицу и вспомнить вообще о её существовании. В дальней беседке её никто не должен найти, да только Мод все равно постоянно дёргается и беспокойно оглядывается, а в лежащую на коленях книгу едва смотрит и, погруженная в свои страхи, не прочитывает за все время и пары страниц. Глупо все, княжич в суете сборов про неё наверняка даже не вспомнит - какое ему дело до сводной сестры его несостоявшейся невесты? Он не знает и не узнает никогда про их незримую связь, он свободен от общей боли и от всех тревог, он уедет и никогда больше её не увидит - разве не этого Матильда хочет?
    [indent] Она прячется от княжича, но тот все равно её находит - шаги Мод слышит заранее и успевает опустить беспокойный взгляд в книгу и сделать глубокий вдох, а на княжича смотрит потом недовольно и неприветливо.
    [indent] - Сегодня хорошая погода, а моя матушка говорит, что свежий воздух полезен для цвета лица, - безразлично и ровно откликается Мод, не уточняя, что графиня обычно говорит это падчерице, а не родной дочери. - Вы не должны разве собираться в дорогу, Ваша светлость? - также ровно продолжает она, бережно закрывая книгу и стряхивая невидимые пылинки с кожаной обложки. Княжичу быть бы подле матери и прощаться с графом - не задолжал ли он тому объяснений, почему все щедрые предложения остались без ответа, а бедняжка Хильда до сих пор не может вслух назвать себя будущей княгиней?

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    22

    [indent] Леди Хильда светится от счастья каждый раз, когда княжич заговаривает с ней. Ее же сводная сестра наоборот только хмурится при виде него, так он ей не по душе. Райнхольду было бы легче, понравься ему графская дочь, но вместо нее он все ищет Матильду, с ней охотно проводит время, хоть и видит, насколько ей это неинтересно [хотя она, как ему кажется, слегка потеплела по отношению к нему], и понимает, что от его интереса к ней только никакого проку не будет. Ему нужно поддержка, а красота первой понравившейся ему девицы - это ничто.
    [indent] -Знаешь, я одного не понимаю: как можно оставаться такой красивой, несмотря на то, что ты всегда недовольная. Ты хоть иногда улыбаешься? - Не выдерживает Райнхольд и усмехается, потому что иного он и не ожидал [пускай в глубине души и надеялся, наверное], от того нисколько не сердится и не обижается даже. Ну, ничего, уже очень скоро девушка отдохнет от него, потому что он уедет и неизвестно даже, свидятся они еще или нет. Скорее всего нет, потому что Матильде нечего делать в столице, а ему нечего делать рядом с ней. Он не собирается жениться на ее сводной сестры, что бы там не говорила ему его мать, а предлагать что-то самой девушке... опасно, глупо и опрометчиво, пускай даже его и тянет к ней с удивительной силой. Райнхольд сам не знает, от чего ему так приятна Матильда - его привлекли ее золотые волосы, ему нравится слушать ее голос, но ведь ничего такого необычного в ней нет, она даже вежлива с ним едва-едва! Он уедет и забудет ее, в этом сомневаться не стоит.
    [indent] Райнхольд вздыхает, не задумываясь даже оглядывается через плечо, прежде чем наклониться, чтобы не удариться лбом о низкую балку над входом в беседку. К девушке он не садится, вместо этого прислоняется спиной к одной из деревянных колон и срывает листик плюща, обвивающего крышу.
    [indent] -Полагаю, что ты не хочешь ехать в столицу? Княгиня, как я понимаю, хочет предложить твоей сестре место в своей свите, - о падчерице графа речи не шло. О ней, как он заметил, вообще почти не говорят, будто бы ее и нет, что почему-то нервирует и раздражает его. - Если ты захочешь в Велвен, то я могу тебе помочь. Правда, не к матери, а к тетушке, но служба у княжны куда легче и веселее... ты же видела Михаэля? Светловолосый рыцарь, он со мной обычно, так его невеста при моей тетушке, поэтому я знаю, о чем говорю, - она не согласится, думает Райнхольд, легко предугадывая ее ответ. Он же не собирался ей это предлагать, но, увидев ее, не выдержал: слова сами собой сорвались с его губ.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    23

    [indent] Вот как Хильде надо было княжича очаровывать: не виться около него и не строить глазки, а постоянно хмуриться и избегать его. Матильда сестрице посоветовала бы, как себя вести, да только поздно уже, княжич уже уезжает из Нимбурга. Да и не то чтобы сестрице она желала удачи... да и не то чтобы всерьез верила, что княжича привлекает лишь ее строгость и неприступность и что невидимые узы общей боли никак на его настроение не влияют. Они же связаны так, как Хильда никогда с ним связана не будет; они соединены самой судьбой, и нет никаких способов эту связь разорвать, кроме как смертью одного из них - но кто-то говорит, что тогда остаются незаживающие раны и что жизнь вовсе теряет краски. Нет, никуда от этой связи не деться, только можно делать вид, что ее нет; и раз уж княжич ничего не знает и даже не подозревает, Мод никого в эту тайну посвящать не будет.
    [indent] - Конечно. Я улыбаюсь тем, кто того заслуживает, - без запинки, без тени улыбки и без капли шутливости отвечает Матильда княжичу, не сводя с него абсолютно серьезного взгляда и не боясь того, что он может на такое ответить. После всей боли, которую она испытала по его вине, разве что-то еще может ее напугать, разве может он сделать ей еще хуже, разве хоть что-то сравнится с мучениями от перерезанного горла? Вряд ли княжич, будь он хоть сто раз чудовищем, рискнет что-то сотворить в доме своей возможно невесты; и Мод не собирается даже каплю страха допускать перед ним: устала, надоело, хватит! Итак всю жизнь тряслась от того, что представляла себя связанной с разбойником и убийцей.
    [indent] - Я счастлива за Хильду и за все ее исполнившиеся мечты, но нет, мне не интересны Велвен и служба при дворе, - отрезает она, едва дослушав княжича и приходя в ужас от его слов. Переехать в столицу, снова оказаться рядом с Хильдой, обрести кучу проблем от того, что княжич тоже будет где-то близко, - зачем ей такое надо? Какой бы веселой и легкой ни была служба у княжны, Мод рассчитывает, что в Нимбурге после отъезда Хильды станет намного тише и спокойнее, что сама Матильда сможет здесь наконец дышать, а в столице снова задыхалась бы. - Благодарю за доброту и внимание, Ваша светлость, но я здесь на своем месте и не собираюсь ничего менять, - продолжает она уже чуть мягче и вежливее, словно вспомнив о том, как следует разговаривать с княжичем. Слышала бы ее матушка - от стыда под землю провалилась бы; но ведь дочь часто вызывает у нее подобные чувства, тогда как падчерица - свет в окошке, единственная радость в жизни.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    24

    [indent] Значит, улыбается, но просто не ему. Значит, бывает с кем-то мила и учтива, но не ч ним. Райнхольда удивляет то, как от этого открытия у него неприятро свербит в груди - скорее бы уехать и все забыть! Ему не нужные лишние привязанности, Ярые тому свидетели, он из-за этого даже не мечтает найти ту, что ему предначертана. Она наверняка ведь страдает из-за его ран, а он не может даже попытаться ее утешить, зная, как тяжело будет защищать не только мать и себя, но и еще кого-то, и подозревая, что в самом деле станет чудовищем, если с ней что-то из-за него случится. Он утопит Гальдоран в крови ради одного человека, это он точно знает. Пусть лучше живет как леди Эберхардт, где-то, где тихо и безопасно, пускай даже и не получая за свои страдания ничегр взамен. Зато живая будет, верно же?
    [indent] "Что я тебе сделал такого, что ты так сильно меня ненавидишь" едва не спрашивает Райнхольд, которого слова девушки ранят самым неожиданным образом. Она на него смотрит едва ли не брезгливо и с отвращением, от чего ему делается не по себе, заставляя его четко понять, что видит девушка перед собой только чудовище и никого другого. Это обидно, неприятно очень, но что тут сделаешь? Насильно мил не будешь, а Матильда с первого дня его невзлюбила и, как ему кажется, даже не от того, что поймала его со служанкой. Каждый их разговор это не просто обмен колкостями с ее стороны, а едва спрятанное за ворохом вежливых слов неодобрение и даже презрение.
    [indent] Он опускает взгляд на свои сухие мозолистые руки и думает о том, что книжником ему было никак не стать.
    [indent] -Тебе бы с Хайнрихом обручиться, вместе бы меня ненавидели, - хмыкает Райнхольд, глядя куда-то в сторону. Его младший брат наверняка пришелся бы ей по вкусу, как пришелся бы ей, быть может, и он сам до того, как потерял голос и обзавелся уродливыми шрамами. Хорошо, что здесь нигда нет никакого пруда, в котором Райнхольд смог бы увидеть свое отражение, потому что оно ему претит.  - Я ожидал этого ответа, ты меня не удивила, так что... вот, возьми. Считай это оплатой за чтение и твое терпение, которое я столько дней испытывал, - мешочек, который он до этого прятал в складках дублета, ложится на колени девушки. Ожерелье с жемчугом и янтарем не самое дорогое, но ему оно показалось красивым - девушка вольно распорядиться им так, как пожелает: хоть носить, хоть спрятать, хоть в колодце утопить, хоть передарить. Ему о судьбе подарка знать не хочется совсем.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    25

    [indent] Кто только придумал, что люди, разделяющие друг с другом боль, обречены на любовь? Матильда выбирает не менее яркое чувство - ненависть, потому что испытывать что-то теплое к человеку, из-за которого она перенесла столько мучений, невозможно, потому что он сам тоже никогда ее не полюбит - она ведь для него станет слабостью, вечно висящей над его головой угрозой, уязвимостью, который любой дурак воспользоваться сможет. Княжичу, ведущему борьбу за трон, пара не нужна; ему нужны сила, армия, деньги - все то, что Мод дать ему не может, поэтому от нее избавиться будет легче, чем защищать. А ей дорога еще своя жизнь, даже полная боли из-за княжича; Матильда хочет жить - и хочет жить как можно дальше от него, пока смятение в груди не толкнуло ее на какую-нибудь глупость и не испортило все, о чем она мечтает.
    [indent] - Я не... - начинает все же она, резко вскидываясь; но вовремя прикусывает язык и говорит совсем другое, правильное, способное оттолкнуть от нее княжича, чтобы он никогда не вернулся. А боль в груди... что же, разве Мод к ней не привыкла еще? - Я только что сказала, что не заинтересована в столице, а вы мне сразу своего брата сватаете, - усмехается она, вцепляясь в книгу на своих коленях так, что на кожаной обложке могут остаться следы от ногтей. Граф в ярости будет, если заметит; но его гнева Мод боится слабо, особенно если он скрашен будет радостью от удачной помолвки дочери - или хотя бы обозначившейся яснее возможности, что такая помолвка скоро будет заключена. Княжич к Хильде может быть сколь угодно равнодушен, но деньги и люди вряд ли оставят его безразличным.
    [indent] На мешочек, вдруг оказавшийся на ее коленях, Мод смотрит удивленно, рассеянно тянет пальцы к его завязкам, гадая о его содержимом, и тут же отдергивает ладонь, будто увидев ядовитую змею.
    [indent] - Вы перепутали, Ваша светлость: подарки вы должны делать Хильде, а не мне. Если же это не подарок, а оплата, то я в ней тем более не нуждаюсь, поскольку никаких услуг вам не оказывала, - то ли с Хильдой он ее спутал, то ли со служанкой, которую сжимал в объятиях вечером после пира. Мод никому не сказала об увиденном, но это не значит, что она все забыла; и то, что служанка в тот раз убежала, не значит, что чуть позже она не пришла снова к их высокому гостю. Вот ей бы лучше княжич дарил подарки, а Матильда ничего особенного не сделала, чтобы заслужить его милость. И хоть бы он уехал уже поскорее, хоть бы перестал ее мучить своим присутствием!

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    26

    [indent] Райнхольд никогда не был тем, кто не понимал намеков или не видел, как к нему относятся на самом деле. Вернее как не был - очень рано перестал обманываться и позволять себя обмануть, потому что жизнь у него была такая, что любая ошибка могла стоить ему жизни. Ему не повезло родиться княжичем, не повезло родиться сыном нелюбимой жены, не повезло родиться единственным ребенком слабой матери. Вся его жизнь ведь сплошная череда невезения, с которыми он упорно борется, надеясь, что когда-нибудь удача улыбнется ему. Невозможно, чтобы постоянно все было плохо, это неправильно и он уверен, что все изменится. Ему просто надо подождать, просто нужно дождаться, жаль лишь то, что он не знает, сколькое нужно на это все времени. Хотя что-то он точно знает - нескольких дней, чтобы Матильда переменила к нему свое отношение, оказывается недостаточно. Она на него как на врага смотрит, холодно и зло, будто бы он оскорбил ее как-то, обидел, и от этого ему вдвойне больно. Почему-то ему девушка кажется приятной, в ней он живо заинтересован, но в ответ получает только лишь презрение, с которым не знает, как бороться.
    [indent] -На самом деле ему куда больше пошла бы твоя сестра. Думаю, она возненавидит меня, когда поймет, что никакой свадьбы не будет, - он морщится, но не от мысли о леди Хильде, а от одного только образа Матильды рядом с Хайнрихом. Вот уж то, что он точно не пожелает видеть ни за что на свете! Пускай лучше она в самом деле остается в Нимбурге, чем оказывается рядом с его единокровным братом. Впрочем, никто никогда не будет сватать ее Хайнриху - леди Лизелотта выбивает все лучшее своему сыну, окружает его заботой и лаской, пока сама делает все, чтобы проложить ему самый короткий и безопасный путь к трону. Райнхольду не завидно, но его злит то, что княжеская любовница получает больше почестей и власти, чем законная супруга и княгиня. Как его мать до сих пор может любить своего мужа, как не ненавидит человека, от которого родила сына для него остается загадкой.
    [indent] Райнхольд смотрит на мешочек на коленях девушки и пожимает плечами. Ей любопытно, но она все равно не тянется к тесемкам - потом, наверное, все же посмотрит.
    [indent] -Я делаю подарки тем, кому хочу их делать. Воспринимай это как хочешь, а услугу ты мне оказала - ты тратила свое время на чтение, за что я благодарен, - как неожиданно она припоминает ему служанку и ему кажется, что она даже злее вдруг становится. Он наклоняет голову набок, не выдерживая и наклоняясь к девушке. Его пальцы касаются ее волос, ласково сжимая золотую прядь, которую он с интересом рассматривает. - Ты меня ненавидишь. За что? Я не сделал тебе ничего дурного, никак не обидел, но ты смотришь на меня так, будто в горло мне вцепиться хочешь. Я точно знаю, что нигде прежде мы с тобой не встречались, я не имел никаких отношений с твоим отцом и твоей семьей, но ты ведешь себя так, словно я тебе задолжал. Почему? - Райнхольд неуловимо меняется - не остается ни следа от извечной насмешливости, взгляд перестает быть безразличным. Он устал и хочет получить хоть какой-то ответ.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    27

    [indent] Значит, напрасны все надежды Хильды, невестой княжича ей не стать. Матильду эта новость неожиданно радует, она даже уголки губ поднимает в намеке на злую улыбку, прежде чем одергивает себя и опускает взгляд, стараясь задержать его на тисненной обложке книги, а не на мешочке с неведомым подарком. Если о нем узнает сестрица, то возненавидит не только отвергшего ее княжича, но и саму Матильду, обвинив ее, что та украла внимание высокого гостя и сделала это лишь назло ненавистной сестре; хотя видят Ярые - не было в замке человека, который больше Матильды желал бы сестре удачи. Поначалу, по крайней мере; до тех пор, пока не увидела на теле княжича шрамы и не сопоставила их с собственными приступами боли. Отчего же теперь желание просватать поскорее Хильду и попрощаться с ней навсегда в Мод гаснет, отчего ее так радует неудача сестрицы?..
    [indent] - Не будет? Как же так, Ваша светлость? Неужели вас не устроили обещания графа? - ехидно усмехается она, исподлобья глядя на княжича и не зная, какому же чувству поддаться: торжеству от поражения Хильды или заполняющей грудь горечи от осознания, что избавиться от сестрицы не удалось и что теперь она в два раза злее станет, вымещая свою обиду на Матильде. Подарок княжича тем более некстати; Мод теребит тесемки мешочка, все еще не решаясь заглянуть внутрь - там точно притаилась гадюка, и от яда ее не спастись никак.
    [indent] - Вы всегда делаете, что хотите, верно? - мрачно спрашивает Мод, чуть поворачивая голову и искоса глядя на пальцы, играющие с прядью ее волос. Ярые, лишь бы никто, особенно Хильда, не вздумал сейчас гулять по саду! Лишь бы Матильде удалось скрыть ото всех это нежеланное внимание княжича! - А за что я должна вас любить? За титул? За ваше имя? Вы к этому привыкли в Велвене? - Он меняется, становится вдруг серьезнее, смотрит на нее тяжелым взглядом - ей бы испугаться и промолчать, но как же она устала его бояться, как устала страдать от его боли! Прикусить язык Мод не успевает, но теперь старается хотя бы не сказать ничего лишнего и не выдать секрет, известный пока лишь ей одной. - И вашей славы Элклендского чудовища разве недостаточно, чтобы невзлюбить вас... Ваша светлость? - Она вскидывает выше подбородок, отказываясь его бояться и нарочито стараясь обидеть, чтобы он уехал поскорее из Нимбурга и никогда сюда не возвращался, затаив злость на графа и всю его семью - и особенно на его падчерицу, не проявившую должного почтения.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    28

    [indent] Что же он такого сделал, что девушка так сильно ненавидит его? Чем же оскообил ее настолько, что она в нем злейшего врага видит? Райнхольд не понимает этого, сколько бы он ни думал, не может вспомнить за собой ни одного серьезного проступка, который мог бы к такому привести. А, впрочем, кажется, можно и не вспоминать, потому что причина ненависти, видимо, кроется просто в том, кто он. Его окрестили чудовищем, во что все теперь свято верят и не думают о том, правильно ли это или нет. Зачем, когда его слава подкрепляется репутацией? Неважно, как, скольких и за что он убил, все равно богомерзкое чудовище же! И ведь даже не сказать, что Райнхольд к подобному не привык, еще как привык, но девицы его обычно боятся, а не ненавидят, причем настолько неистово. Он вглядывается в лицо девушки, чтобы убедиться, что не ошибается - нет, это не неодобрение, не презрение, а именно ненависть. От этого ему почему-то горько и обидно, хотя стоит перестать хотя бы приемлемого отношения от людей после того, как отцовская любовница вздумала посадить на трон своего никчемного сынка.
    [indent] У Матильда в глазах вызов, а у Райнхольд обида смешивается со взявшимся ниоткуда смирением. В груди ноет и тянет [что же такое это, откуда подобное чувство, уж неужели влюбился как самый последний дурак?], а губы сами собой складываются в неприятную усмешку. Она думает, что он привык к любви, уважению и послушанию? Он? Такое слышать смешно, потому что слишком далеко от правды, пускай он и княжич, первенец, единственный рожденный в законном браке ребенок. Его должны любить, верно, но любят его единицы.
    [indent] -Ты считаешь себя умнее, чем ты есть, и я тоже обманулся в тебе, - наконец, говорит он, продолжая играть с золотой прядью ее волос. - Ты не знаешь меня, судишь по слухам и по делам, забывая о мотивах. Что ж, пусть будет так, пусть ты никогда не узнаешь, что должно произойти, чтобы в двадцать небольшим превратиться в чудовище, - за резню в Элкленде Райнхольду не стыдно: он не просто наказал бунтовщиков, но и освободил из оков тех, кто из нищие земли превратил в плодородные поля, кто укрепил мосты и дорого и позаботился о том, чтобы крестьяне не жили в проголодь. Как жаль, что этого никто не помнит! Только сами казни, лившуюся кровь и беспощадность княжича, которому велено было навести порядок в тех землях.
    [indent] Райнхольд резко отстраняется от девушки, коротко кланяется ей и выходит из беседки. Мешочек с подарком остается у нее, о нем Райнхольд забывает, слишком взвинченный неудачным разговором.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1

    29

    [indent] Матильда княжича провожает долгим взглядом, кусая губы и запрещая себе его окликать. Она долго сидит в беседке, надеясь пропустить отъест княгини и ее сына и все торжественные прощания, надеясь не сталкиваться с ним больше взглядом; про мешочек на своих коленях Мод даже забывает, и тот падает на пол беседки, когда она наконец встает со своего места. Лучшим решением было бы его тут забыть - досталась бы награда кому-то из слуг, вот им радость-то была бы! Но любопытство оказывается сильнее нее, и Мод наклоняется, осторожно развязывает тесемки и вздыхает, глядя на красивое ожерелье. Она не жадная до таких вещей, но в груди болезненно сжимается сердце: это ведь единственная вещица, которая будет у нее от ее пары; единственное напоминание о том, что у них могло бы быть, если бы он был совсем другим человеком. Мод гладит большим пальцем жемчуг и янтарь на подвеске, а потом со вздохом прячет подарок в карман, кляня себя за эту слабость.

    ——————————   Глава четвертая   ——————————
    Дороги близ Нимбурга, графский замок.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] После отъезда высоких гостей от них остается груда обещаний, которую никто не спешит сразу выполнять. Хильда днем и ночью грезит о месте при дворе и о княжеской короне, но явного приглашения в Велвен не получает сразу и от нетерпения начинает беситься. Мод старается вести себя тихо и быть незаметной, но сложно так делать, когда она точно знает, что следующей княгиней Хильде не стать; и стоит сестрице один только раз заметить на ее губах усмешку, как весь гнев Хильды падает на голову Матильды. Она устраивает шалости и всячески портит сводной сестре жизнь, пока графиня не выходит наконец из себя, не винит родную дочь во всех грехах и не отправляет ее в ссылку к дяде - как будто для Мод это наказание, а не награда!
    [indent] В дядином доме ей лучше дышится, и омрачает ее радость лишь осознание, что долго здесь пробыть не получится. Но отведенными ей днями покоя Мод наслаждается, расправляет плечи и ничего не боится; она даже подарок княжича достает и надевает на шею - здесь никто не задает лишних вопросов и не удивляется новым украшениям, а Мод в задумчивости касается пальцами подвески и не может не вспоминать княжича, хоть сотню раз запрещает себе это.
    [indent] Счастье действительно оказывается недолгим: мать вызывает ее домой, когда Хильде наконец приходит вызов ко дворе. Провожать ее собираются пышно, граф планирует на несколько дней задержаться в столице всей семьей - как знать, может быть, подвернется возможность устроить судьбу Матильды тоже. Она тоскливо вздыхает, но покорно отвечает матери и собирается в дорогу, перед отъездом читает дядины книги едва ли не до утра и в карете потом дремлет, прислонившись виском к стенке.
    [indent] А просыпается - от резкой остановки, от криков и звона стали; Мод сонно трет глаза и выглядывает из окошка, но тут же прячется обратно, вжимаясь в сидение и прижимая ладонь к губам. Ненадолго - разбойники вскоре вытаскивают ее наружу, срывают с ее шеи ожерелье, со смехом обыскивают ее и тянут в сторону от дороги, туда, где уже кричит ее служанка.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]sarò ciò che respiri[/status][icon]https://i.imgur.com/728JG0z.png[/icon][sign]E ogni parola è un'ascia[/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    30

    [indent] Его окружают лицемеры, Райнхольд уже не может, так ему тошно от приторно-сладких слов, который льются из дворян неиссякаемым потоком. Знать никак не может определиться: с одной стороны им логичнее всего поддержать княгиню Гихеллу и единственного законного ребенка князя, но с другой стороны благодаря своему отцу, графу Кирхнеру, леди Лизелотта старается обеспечить поддержку своему бесполезному сыну, рожденному вне брака. Райнхольд громко вздыхает, уговаривает себя сохранять хладнокровие, но дается ему это тяжело - все хотят его сегодня довести до белого каления. Он откидывается назад на спинку кресла, прикрывает глаза, размышляя о том, уж не решила ли отцовская любовница иначе попытаться от него избавиться? Прислала не убийц, не отравителей наняла, а нашла пыточных дел мастеров, целью которых является довести его и тем самым доказать, какое же чудовище на самом деле наследник княжеской короны? Никто ведь не захочет видеть такого своим господином, поэтому ему надо держать себя в руках, хотя больше всего ему хочется уже заставить всех замолчать.
    [indent] -Надоело, прочь, устал я, — цедит он, взмахивая рукой и тяжело вздыхая. Михаэль рядом с ним замирает, напряженно смотрит на своего господина. Райнхольд усмехается, не открывая глаз: барон Хайдрих в последнее время слишком уж озабочен его состоянием. С тех самых пор, как они уехали из Нимбурга он сам не свой, это правда, но не настолько же все плохо, чтобы он так переживал. Вот, сегодня по указанию княжича даже по каменному полу замка не покатилось и несколько голов, хотя кое-то так и напрашивался на подобное? Он ведет себя достойно, но вместе с тем он раздражительнее обычного, задумчивее, и все его мысли вновь и вновь возвращаются к Матильде. О ее сводной сестре он и слышать не желает, отмахивается от любого ее упоминания и кривится. Вот даже сейчас губы вздрагивает, и Райнхольд распахивает глаза, обводя взглядом семенящих прочь людей — скот, жаль только, что на заклание нельзя отправить, мать с потрохами съест. Кто здесь вообще полезный и толковый есть или все они сидят в своих землях и носа за их пределами не показывают?
    [indent] Он поднимает на ноги, хрустит шее, трет, не задумываясь даже, старый шрам и кивает Михаэлю. Он хочет развеяться и узнать, с чего же сегодня не было видно барона Шумана, вот уж на ком точно можно злость сорвать. Райнхольд мрачно улыбается своему другу и прищелкивает пальцами, поторапливая его. Это будет небольшая прогулка, еще четверых всадников хватит, тем более, что в своем окружении он держит таких же бешеных, как и он сам, поэтому можно ни о чем не переживать. В последнее время он сторонится шумных сборищ, так что никого подобное не удивит. Шесть всадников, среди которых старший княжич, это страшно и нормально, пугает он не количеством своих людей, а тем, что они из себя представляют.
    [indent] Михаэль отдает приказы быстро и четко, все собираются, и вот Райнхольд уже подгоняет коня, не думая даже останавливаться, но все складывается не так, как он хочет.  Дорога грязная, небезопасная, разбойников из этих лесов не получается выжить уже который год, поэтому никто в здравом уме не станет здесь ехать без достойного сопровождения. Или, почти никто, но хотя бы сам княжич о себе позаботиться в состоянии. Он щурит глаза, замечая на карете цвета графа Нимбурга и резким окриком велит своим людям вступить в бой. Неприятное чувство тревоги, что мучило его с утра, заставляет сердце сжаться, когда он видит рядом с одним из разбойников отблеск золота. Пропади пропадом Хильда, но Матильда пострадать не может, а только у нее такие волосы. Он спрыгивает на землю, присвистывает, когда один из разбойников совсем неаккуратно бросает одну из девушек на землю. Почему карета графа едет по такой плохой дороге, да еще и без сопровождения? Что вообще произошло? Но вопросы он будет задавать потом, а пока ему нужно как можно скорее добраться до Матильды и даже резкая боль в боку не дает ему сбиться с шага, только от девичьего крика все стынет в груди и из взгляда Райнхольда исчезает все человеческое.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]con il cuore che è diviso in due metà[/status][icon]https://i.imgur.com/QOdqWLo.png[/icon][sign]E forse il mare è
    dentro di lei
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>наследник, первый княжич<br>не тот, кем кажется</div>[/lz]

    +1


    Вы здесь » GEMcross » философский камень » dimmi le tue verità


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно