GEMcross

Объявление

Kaeya: — Нравится подарок? — Кэйа радостно заулыбался, не отпуская от себя Дилюка.

спасение утопа... утопцев
Shani & Geralt of Rivia

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » GEMcross » философский камень » perciò non ti stupire se dal niente faccio drammi


    perciò non ti stupire se dal niente faccio drammi

    Сообщений 1 страница 30 из 34

    1

    e già chiedo perdono per gli sbagli che ho commesso
    "ost"
    https://i.imgur.com/xCgvggr.png
    Райнхольд Мадальгрим и Матильда Эберхардт

    Она не та, кем кажется.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-06-04 17:59:55)

    +1

    2

    ——————————   Глава первая   ——————————
    Дорога в баронство Вестфален.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] Что ж, видимо сегодня один из таких дней, когда все хотят вывести его из себя. Райнхольд уже давно привык к тому, что его окружают лицемеры: Лизелотта, будь она проклята, прибрала к рукам все, что только могла, и теперь не устает строить козни. Первенец мужа ей как кость поперек горла, и оно и понятно, ведь у нее свой собственный ребенок есть. Она ведь считает его лучше Райнхольда, хочет его на трон посадить, а пасынок все не желает уступать, он не умирает, а выживает несмотря на все ее старания. Сука, думает он про себя, морщась и кивая Михаэлю: барона Шульца связать и на коня, князь ведь велел разобраться ему с беспокойством в этих землях, так вот пусть сам, пожалуй, и займется виновником. Что интересно придумает княгиня Лизелотта в этот раз, чтобы выгородить одного из своих людей? Помнится, в прошлый раз у нее это не получилось и князь лишил титулов провинившегося и отослал прочь. В этот раз, наверное, скажет казнить, что будет вполне справедливо, но его супруге не понравится точно. Райнхольд уже с нетерпением ждет этого момента, чтобы насладиться сполна выражением лица своей мачехи.
    [indent] -Надоело, прочь, устал я, — цедит он, устало прикрывая глаза. Михаэль, только-только передавший барона страже, оборачивается на своего господина и вздыхает. Райнхольд молчит и не спешит что-либо говорить, трет лицо, а потом вдруг резко встает и дергает плечом. - Опостылело мне здесь все, поехали. Твоя тетка как далеко живет?
    [indent] -День езды. Хочешь к ней? - Спрашивает Михаэль, даже не удивляясь особо в неожиданном желании Райнхольда. Они все устали, небольшой отдых пойдет им на пользу, а сестра его покойного отца женщина щедрая и гостеприимная, да и княжич никогда в долгу не остается. Ни от кого не убудет.
    [indent] -Да. Этого ублюдка под стражу, пусть посидит в своих же темницах, пара дней ничего не решит, а я видеть никого не хочу, тошно, - он же тоже человек, что бы там кто ни думал. Он человек из плоти и крови, он устает и просто порой хочет тишины и покоя, хочет хотя бы одну ночь провести без тревог. Он нетерпеливо подгоняет конюших, седлающих лошадей, и ругается на грязь после дождя. Дорогу размыло ночным ливнем, копыта вязнут в грязи, но это ничего - путь не сложный и не далекий, преодолеют они его легко и быстро, уверен Райнхольд, но впереди он замечает карету, увязшую в грязи, и понимает, что им придется задержаться. Что ж, стоит привыкнуть, что у него никогда ничего легко не получается.
    [indent] -С-стойте, кем бы вы ни были! - Кричит перепуганный кучер. - Граф Нимбурга не оставит вас безнаказанными, если вы думаете что-то дурное совершить!
    [indent] -Тише, добрый человек, перед тобой княжич Райнхольд, подумай, что говоришь, - резко одергивает его Михаэль, сверкая глазами. - Что ты, рыцарей уже от разбойников не отличаешь?!
    [indent] - Да мне-то как знать, кто вы, господин, я же вот, везу всего лишь молодую госпожу, - блеет совсем уж напуганный мужчина.
    [indent] -Кто в карете, говоришь? - Спрашивает Райнхольд равнодушно глядя на бледного кучера. Не дожидаясь ответа он спешивается и ступает прямо в грязь, отворяя дверцы после короткого стука. - И кто у нас тут? Почему граф Нимбурга отправио по такой дороге свою... - он смотрит на хорошенькую девушку, легко узнает в ней служанку и переводит взгляд на вторую. Она красавица, думает он, замирая и не зная, как к ней обращаться.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-06-26 16:49:09)

    +1

    3

    [indent] Хильда прячет под кружевным рукавом синяки и царапины на запястье, но за обедом тянется за бокалом, и манжета сползает, открывая алые линии и фиолетовые пятна. Графиня тут же охает, подлетает к падчерице и причитает над ней, пока потупившая глаза Хильда не указывает на свою сводную сестру. Матильда чего-то такого ожидала, хотя до последнего надеялась, что беда ее минует; она ломает кусок хлеба и тоже опускает голову, пока мать называет ее чудовищем и отчитывает за нанесенную сестре обиду. Она уже не пытается оправдываться и объяснять, что пальцем не притронулась к Хильде — все равно мать поверит падчерице, а не родной дочери. Но как же ей хочется придушить Хильду, которая дрожащим голоском просит не наказывать сестрицу строго! Нашлась ведь святая, все-то ее милосердным характером теперь восхищаются и оды ей поют, превознося светлый нрав графской дочери! Матильда опускает голову еще ниже, когда мать в наказание грозит отослать ее к дяде и не пустить на пир в честь именин графа.
      [indent] И на следующий день ее действительно впихивают в карету и отправляют прочь, чтобы не мешалась под ногами и не обижала сестру, которая на празднике должна блистать; не хватало еще, чтобы вздорная и ревнивая сестрица разукрасила теперь царапинами ее нежное лицо или белые плечи. Матильда гордо молчит и не просит ни у кого прощения, только, проходя мимо, задевает плечом Хильду и наступает ей на ногу, будто запнувшись, — графиня от этого еще сильнее гневается, награждает родную дочь строгим взглядом и прижимает к себе бедную падчерицу, торжествующую победу. Что ж, лучше у дяди мерзнуть и скучать, чем любоваться на эту идиллию и бесконечно спрашивать себя, чем же она так не угодила родной матери, что та так предпочитает родной дочери приемную.
    [indent]  В карете она дремлет под мерное бормотание служанки, сидящей напротив и вспоминающей все известные ей молитвы: дорога не из лучших, лес никогда не был спокойным, разбойников развелось много, да еще оборотни... Но Матильда уверена, что ее все же не отправили бы никуда без надежной охраны, поэтому не волнуется и спит, пока карета вдруг не ускоряется, а потом не останавливается резко, так что они с Анникой слетают на пол. Служанка сразу начинает частить молитвы и вжиматься в стенку, живо представляя себе напавших на них разбойников, но кучер уже кричит, что карета всего лишь в грязи застряла. Виной всему - обычная осенняя распутица, и Мод рассеянно выглядывает из окошка кареты и всматривается в окружающую их лужу. Кони карету вытянуть не могут, пара крутящихся рядом и вязнущих в грязи стражников делу не способствуют. Застрять тут до ночи не хочется, и Мод велит Аннике задернуть поплотнее шторки на окнах: им обеим лучше выйти и хоть немного облегчить лошадям их груз, но не хочется пачкать ни замшевые ботинки, ни светлые чулки. Анника беспокойно кудахчет о приличиях, пока Мод спешно разувается - ноги-то отмыть легче, чем ботинки, и ничего с ними обеими не случится, если босиком несколько шагов по грязи пройдут.
    [indent] Но едва она стягивает чулки, как раздаются новые голоса; Анника успевает смертельно побледнеть, снова ожидая разбойников, а потом также резко краснеет, услышав про княжича. И она же первой встревает в разговор, когда после стука отворяется дверка:
    [indent] - Дочь, свою дочь, - продолжает она, опережая Матильду, торопливо расправляющую юбки и поджимающую под себя босые и голые ноги. - Ваша милость, да кто же знал, что дорогу так развезло? Все же хорошо было, Ваша милость, что же нам делать-то теперь? - частит Анника, путая все обращения, пока Мод изумленно смотрит на неё и не представляет, как исправить её обман.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    4

    [indent] В дороге всякое бывает, Райнхольд это очень хорошо знает. Сам он привык путешествовать налегке, предпочитая, чтобы ничто не могло задержать его, но не все так могут. Дамы вот редко когда скачут именно верхом, им в их длинных тяжелых платьях верхом неудобно будет. Он с такой данностью бытия мирится и даже нисколько не удивляется, увидев застрявшую карету. Что ж, очередные путники, которым не повезло, и раз уж он оказался поблизости, то не помочь не может. Хорошо, что он никуда хотя бы не торопится.
    [indent] Красавица, на которую несколько растерянно смотрит Райнхольд, молчит, зато прислужница ее болтать начинает едва только дверь открывается. Что же, она хотя бы не совсем бесполезна, можно уже этому порадоваться.
    [indent] -Дочь, говоришь? Ладно тебе, прекрати стрекотать, - одергивает он, морщась, начавшую частить служанку. От нее у него начинают ныть виски, и если он не хочет никого тут напугать [или убить ненароком], то лучше будет остановить этот бесконечный поток. - Ты сиди пока, лучше вещи госпожи своей собери, сейчас вам из кареты помогут выбраться. Миледи, ваше желание выбраться так - очень практично, но лучше позвольте мне взять вас на руки, - он замечает босые ступни, выглядывающие из под подола, видит обувь и чулки, и невольно усмехается. Обычно девицы ее положения только причитают и руки заламывают, а эта оказалась куда более сообразительной. Его это одновременно удивляет и радует, графская дочь становится еще более интересной. Неужели это редкий случай, когда красота сочетается умом? Райнхольд не знает, он даже имени девушки не знает, но решает спросить это уже после того, как вытащит ее из кареты. Вокруг страшная грязь, давать ей идти самой в самом деле глупо, еще увязнет и упадет, совсем перепачкавшись, а себя ему не жалко - он и так уже потный и пыльный с дороги, наверняка на его одежде и кровь, и грязь, так что переживать тут не о чем.
    [indent] -К сожалению, я не знаю имен всех графских дочерей, а мое вы, полагаю, знаете. Так как вас зовут? - Спрашивает Райнхольд, подхватывая девушку на руки, когда она неуверенно тянет ладони к его плечам. Она совсем не тяжелая, нести ее несложно, главное хорошо подвернуть длинное платье, но это ей самой сделать куда легче, чем ему тянуться. Тут еще изловчиться надо это так сделать, чтобы не оскорбить девушку - знает он очень хорошо, насколько трепетными могут быть родовитые девицы и как тяжело потом бывает разговаривать с их братьями, отцами или опекунами. Не объяснишь ведь потом, что ни о каком злом умысле и речи не шло, что ничья честь поруганной не оказалось и вообще в тот момент у всех были другие проблемы, куда более важные и срочные, чем соблазнение очередной девицы, оказавшейся в незадачливой ситуации.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    5

    [indent] Анника, видимо, набивает им обеим цену, считая, что дочери графа помогут быстрее и охотнее, чем его падчерице; пожалуй, доля истины в ее размышлениях есть, но Мод должна этот обман сразу оборвать, признавшись, что ее служанка покривила немного душой и что княжич разговаривает с девицей из куда более захудалого рода. Она почти набирает в воздух грудь для такого признания, но вспоминает недобрую славу княжича и пугается: мало ли что он может сделать с пожелавшей его запутать служанкой и мало ли в чем может заподозрить саму Матильду. Она мнется, замирает, ни на что в итоге не решается и торопливо успокаивает себя тем, что через несколько минут княжич Райнхольд отправится дальше и вскоре уже забудет про случайную встречу с дочерью графа Нимбурга. Маленький, ничего не значащий эпизод для него; и никакого вреда не выйдет, если он не узнает сейчас правды и не изменит своего к ней отношения. Смотрел бы он так на нее, если бы знал, что ее отец - не граф и даже не барон?..
    [indent] - Ваша светлость, я сама могу дойти, ничего страшного, я... - частит теперь уже Матильда, краснея, когда замечает, как княжич бросает взгляд вниз, и отчаянно пытаясь спрятать босые ноги под подолом. Хорошо хоть, что она не успела пока поддернуть юбку выше и заткнуть подол за пояс, как делают порой служанки и крестьянки. Княжич мог бы позволить ей хотя бы одеться обратно; но он, должно быть, спешит, и Мод не хочет его задерживать дольше необходимого, поэтому, поколебавшись, все же протягивает руки и осторожно опирается на его плечи, стараясь не прижиматься слишком тесно и, упаси Ярые, не обнимать княжича. Правда, через секунду она ойкает и убирает руки, чтобы поправить юбку и лучше прикрыть ноги - и тут же корит себя, что не догадалась взять из кареты хотя бы ботинки, чтобы не стоять босиком на земле, раз уж в грязи пачкаться ей не пришлось.
    [indent] - Я... Матильда. Часто сокращают до Хильды, но я не люблю это имя, - скомканно представляется она, стараясь не выбиться из придуманной легенды и при этом не соврать. Что ж, это действительно не ложь: Матильду сокращают до Хильды, и когда-то в детстве ее именно так и звали, пока овдовевшая матушка не вышла замуж за графа Нимбурга, у которого уже была дочь с таким именем. Видимо, именно тогда Матильде пришлось в первый раз что-то уступить новой сестрице - в первый, но далеко не в последний. - Вы можете поставить меня вон там, спасибо, - она указывает на островок вроде бы чистой травы около дороги: меньше испачкается, пока будет ждать либо вытащенную из грязи карету, либо подоспевшую с ее обувью Аннику.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    6

    [indent] Странно, все же, что граф Нимбурга отправил свою дочь куда-то с таким скудным сопровождением. В этих краях не сказать, что спокойно, на дорогах встречаются разбойники [и будут встречаться до тех пор, пока он не наведет порядок], так можно разве без стражи отпускать девицу? Райнхольду даже без долгих расспросов понятно, что здесь никто не смог бы никого защитить, если бы сейчас по дороге мчались какие-то головорезы, а не старший княжич со своими людьми. Что случилось бы тогда? Думать ему об этом попросту неприятно, потому что ни одна девица не заслуживает той участи, что выпала его кузине. И это его трогает, его заботит, а отца этой девушки, кажется, ничего не заботит. Как можно быть настолько беспечным? Райнхольд этого не понимает, отказывается понимать и мнение о графе Нимбурга у него уже складывается не самое лестное. Дурак какой-то, совершенно неосмотрительный владыка земель, чьи люди не могут не страдать из-за такого его отношения к жизни.
    [indent] -Зачем пачкаться, когда я и так уже грязный? Держись лучше покрепче... Годфри, расстели плащ, - велит он одному из солдат, и тот с готовностью выполняет его указание. Клочок земли, на который указывает ему девушка, не такой уж чистый, да и выглядит холодно, чтобы вот так просто опустить ее на него. Райнхольд хмыкает, совершенно не оценивая ее самоотверженность и скромность - лучше чуть больше думать о себе и переживать о своем здоровье, - Нечего стоять на траве, еще не настолько тепло, чтобы так баловаться. Значит, леди Матильда? - Переспрашивает он, осторожно опуская девушку на расстеленный плащ. Он сам наклоняется и поправляет подол ее юбки, пока служанки с обувью еще нет. - Куда вы едете с таким плохим сопровождением? Я провожу вас, чтобы в дороге с вами больше ничего не произошло, - тон у него такой, что сразу становится понятно - никаких споров он не потерпит. Райнхольд кивает девушке и, когда подходит ее служанку, идет обратно к карете, колеса которой увязли в грязи.
    [indent] Нервничающему кучеру велят отойти, толку от него никакого нет, пусть лучше под ногами не мешается, пока они вталкивают эту карету. Вместе сделать это не так уж и сложно, особенно с тем, как Годфри управляет конями, успокаивая их ласковым голосом. Вот уж точно заклинатель зверья, думает Райнхольд с усмешкой и велит всем поднажать.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    7

    [indent] Княжич обращается с ней так, будто она даже не графская дочь, а талемасская принцесса, неизвестно как попавшая в Гальдоран и оказавшаяся в беде. И Матильда, нервничая, что все глубже вязнет во лжи, одновременно успевает удивляться его галантности: про княжича Райнхольда говорили ведь в основном дурное, называли его жестоким чудовищем, осуждали то, как он подавил восстание в Элкленде, и твердили, что ни уважения, ни любви подданных он не вызывает и хорошим князем не станет. На несколько долгих секунд Мод сомневается даже, не ослышалась ли она: может быть, это княжич Хайнрих пришел ей на помощь? Про него ведь слухи ходят куда более лестные, и это от него стоило бы ждать таких любезностей... Но нет, кто-то окликает княжича по имени, и Мод убеждается, что слух ее не подвел. Но как же такое возможно, что за оборотень предстал сейчас перед ней?..
    [indent] Матильда краснеет до ушей, когда ради нее один из спутников князя расстилает на траве свой плащ, но сказать, что в этом нет никакой необходимости, не успевает, потому что княжич уже ставит ее на ткань и сам поправляет подол ее платья, смущая ее еще больше. Мод сцепляет руки в замок перед собой и неловко улыбается, переступает с ноги на ногу и не знает, как за такую заботу благодарить. Что же будет, когда княжич узнает, что возится так всего лишь с графской падчерицей без титула и имени?..
    [indent] - Да, верно, Ваша светлость, - подтверждает она, радуясь, что хотя бы с именем лгать не пришлось. Хотя именно это, наверное, ее выдаст... О Ярые, во что же она ввязалась по глупости и неосторожности? - К моему дяде, брату графини, барону Вестфалену. Здесь недалеко уже, вряд ли с нами что-то еще случится, - скованно улыбается она, с ужасом представляя, как легко дядя или тетя могут раскрыть этот обман и назвать ее настоящее имя. Княжичу лучше бы ее не провожать, но он уже отходит, а к Матильде добирается наконец Анника, несущая ее обувь и чулки. От последних Матильда отказывается пока - не хватало еще задирать сейчас юбки и долго возиться с подвязками; лучше уж быстро обуться и перестать топтать чужой плащ, уже весь измазанный в грязи. Анника над ним причитает и пытается отряхнуть, а Мод глубоко вздыхает и беспокойно теребит завязки на рукаве, наблюдая, как мужчины вытаскивают карету из грязи. Поначалу ей кажется, что ничего у них не выйдет, но под руководством княжича с этой задачей все же справляются. Жалко только, что сами так сильно в грязи пачкаются, так что Матильда не выдерживает все же: - Думаю, теперь я должна вас проводить к барону, чтобы вы могли отмыться и согреться, Ваша светлость, - предлагает она, прекрасно осознавая, как быстро при этом рухнет ее личина графской дочери.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    8

    [indent] Под истошное ржание лошадей карета неохотно и с трудом, но двигается. Колеса в грязи увязли знатно, но несколько взрослых крепких мужчин справляются и выталкивают ее из грязи. Райнхольд хохочет и утирает со лба пот, хлопает кого-то по плечу и отмахивается от суетящегося кучера. Пусть лучше проверит, все ли с колесами в порядке и лошадьми, прежде чем продолжит путь, а не разбрасывается пустыми благодарностями. Райнхольд это слушать не желает [это Хайнрих таким всегда наслаждается, даже если сам ничего и не делает; он приучен к лести, не видит в ней ничего дурного и она не претит ему так, как претит его старшему единокровному брату], у него совсем другие заботы. В отличие от младшего княжича он делами Гальдорана занят, во что, впрочем, большинство не верит.
    [indent] Годфри еще возится с лошадьми, успокаивая их, и помогает кучеру, Михаэль посмеивается над ним, пока остальные отходят от кареты. Сам Райнхольд кое-как отряхивается и возвращается к леди Матильде, подле которой уже стоит ее служанка, тщетно пытающаяся привести несчастный плащ Годфри хоть в сколько-то приличный вид. Бесполезно, думает Райнхольд, тут только прачкам отдавать, а не на ходу пробовать как-то очистить все. Ну, ничего, у тетки Михаэля найдутся свободные руки на всех.
    [indent] -Да оставь ты, видишь же, что толку нет, - служанка что-то лопочет ему в ответ, но Райнхольд ее даже толком не слушает. Он смотрит на ее госпожу, которая выглядит какой-то странно виноватой. Неужели ей так неловко от того, что она кого-то потревожила? -Значит, барон Вестфалена? Недалеко, проводим вас и поедем дальше. Не думаю, что твой дядя будет рад таким гостям, - можно конечно заехать и к нему на вечер, а потом отправиться дальше в путь. Он с сомнением смотрит на девушку, а потом оглядывается на своих людей. Они устали, это он хорошо знает, но вряд ли они не смогут осилить дорогу. Их в любом случае ведь встретят, накормят, помоют и уложат спать, можно немного потерпеть и неудобства. - Не думаю, что это хорошая идея. Разве что мы не доберемся до барона, когда стемнеет, тогда нам в самом деле придется воспользоваться его и вашим гостеприимством, - он усмехается, представляя себе ужас и панику несчастного барона, которому на голову свалятся такие гости.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    9

    [indent] Без княжича и его людей нескоро они бы отсюда выбрались: сами точно не справились бы, а пока отправили бы кого-нибудь за подмогой хоть к графу, хоть к барону, пока дождались бы людей, уже и ночь наступила бы. И прав княжич: дорога ведь неспокойная и небезопасная, а они путешествуют почти без сопровождения [Мод не может не думать, что Хильду в путь отправили бы со свитой и стражей, что с неё глаз бы не спускали и опасности бы никогда не подвергли, а графской падчерице таких почестей не положено]. Но все же им везёт, карета сдвигается с места, лошадей успокаивают и проверяют их сбрую, и можно уже ехать дальше, да только Матильде спешить не хочется: дядя быстро вскроет их неловкий обман, и княжич на нее смотреть будет уже совсем иначе. Поэтому Мод медлит, тянет время, улыбается ему и к карете идёт совсем неторопливо, замирая и оборачиваясь около открытой дверки.
    [indent] - Благодарю вас за помощь. Если вы передумаете, мой дядя будет рад гостям... наверное, - добавляет она все же толику лукавого сомнения в конце положенных вежливостей. Барону сложно будет принять сразу столько нежданных гостей, хотя двери своего замка перед княжичем он никак не сможет закрыть; и если княжич сам понимает, что радость будет вымученной, то всем же будет легче, если он не почти своего вассала таким визитом.
    [indent] И хотя часть Матильды жаждет видеть княжича подольше, но все же ей становится легче, когда у ворот дядиного замка он её оставляет, и его люди скачут дальше, а Мод накидывается на хихикающую Аннику, все ещё не понимающую, в какое неловкое положение она поставила свою госпожу.

    ——————————   Глава вторая   ——————————
    Поместье вдовствующей баронессы Штольц.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] У этой проделки не должно было быть продолжения, но через пару дней та же Анника приносит Матильде приглашение к вдовствующей баронессе Штольц, адресованное только "леди Матильде". Мод с баронессой не знакома, дядя тоже равнодушно пожимает плечами, и только тётя припоминает, что племянник баронессе служит старшему княжич. Очевидно, что принимать это приглашение не стоит; Мод кусает губы, пишет записку с вежливым отказом, но в итоге посыльному её не отдаёт, а велит на словах передать, что она приедет завтра.
    [indent] От кареты она в этот раз отказывается и просит оседлать для неё одного из дядиных коней, и в сопровождение ей дают всего пару стражников, но тут ведь недалеко совсем. Всю дорогу у Мод горят щеки, и она разрывается между желанием увидеть снова княжича и надеждой, что приглашение никак с ним не связано и ей не придётся снова врать. Надежда, конечно, не оправдывается: знакомые лица его спутников Мод видит уже во дворе баронессы, а потом и сам княжич выходит, не дав ей время даже для того, чтобы спешиться.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    10

    [indent] Баронесса встречает их с неизменным радушием и ужасается тому, какими грязными и уставшими к ней приезжают дорогие гости. Она долго расспрашивает Райнхольда о том, что же случилось с ними в дороге, и долго причитает о безответственности графа Нимбурга, отправившего дочь в путь даже толком не озаботившись о ее безопасности. Как же можно позволить девочке путешествовать так? На дорогах небезопасно, а та, что ведет к Вестфалену, и вовсе скверная. Свою бы дочь, качая головой, причитает баронесса, она так бы ни за что в жизни никуда не отпустила. Райнхольд кивает, соглашаясь с ней, и вспоминая Луизу [его бедная кузина лучше всех знает, что такое мужская жестокость и родительская неосмотрительность], а следом же саму леди Матильду - у него перед глазами возникает ее красиво лицо, обрамленное золотистыми волосами, и он задумчиво постукивает по кубку с вином пальцами. Он бы хотел увидеть ее еще раз, и тут его выручает баронесса, сама предлагающая пригласить девушку к ним.
    [indent] Райнхольд соглашается и с нетерпением ждет приезда девушки. Та не заставляет себя ждать ни с ответом, ни с самим визитом. Правда тут она его вновь расстраивает, приезжая почти без сопровождения. Ему совсем не нравится, что она не задумывается о своей безопасности - да, тут не так уж и далеко, но разве это повод рисковать собой. Он неодобрительно качает головой, цокая языком, и сам, вперед конюхов, подходит к ее коню вперед всех конюхов. Райнхольд отмахивается от них и придерживает ее коня за уздцы. Ну что за девчонка такая, что совсем не задумывается о том, что из себя представляют дороги в Гальдоране, особенно в таких местах? Видимо, родители у нее такие же, раз она так себя ведет.
    [indent] -И что это за сопровождение? Все члены твоей семьи настолько беспечны? - Начинает он сразу же журить ее, напрочь забывая о приветствии. Впрочем, Райнхольд не сердится и тут же улыбается, протягивая к девушке руки и помогая ей спешиться. Он сам одергивает ее плащ и подает ей руку, чтобы провести в поместье, откуда как раз выходит спешащая встретить свою гостью баронесса. Она тут же начинает щебетать, широко улыбается и суетится, окружая девушку вниманием.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-07-01 09:23:03)

    +1

    11

    [indent] От неодобрительного взгляда княжича Матильда мгновенно теряется и сникает, панически размышляя, что же она сделала не так. Может быть, это приглашение было лишь данью вежливости и она не должна была его принимать? Может быть, ее вовсе здесь не ждали? Или может быть, княжич узнал о ее обмане и вызвал ее лишь для того, чтобы отчитать за эту ложь? Мод холодеет и вцепляется в поводья, едва не разворачивая коня обратно, чтобы сбежать от осуждения и насмешек; но княжич неожиданно ругает ее лишь за скромное сопровождение, и Мод выдыхает, тут же беззаботно улыбаясь. У ее дяди все же не так много людей, чтобы он мог выделить для племянницы целую свиту, зато он послал с ней лучших своих людей и дал хорошего быстрого коня; требовать большего от него глупо, особенно когда до поместья баронессы совсем недалеко и когда у Мод с собой нет ничего особо ценного - вряд ли разбойники станут искать неприятности ради пары колечек и простых сережек.
    [indent] - Достаточное сопровождение, чтобы всего несколько лиг проехать, - весело смеется она. Наверное, настоящая дочь графа за свою семью обиделась бы, но Мод такое даже в голову не приходит; и княжич ведь прав, ее безопасностью пренебрегают и ее нужды ставят ниже нужд Хильды - вот так без кучи стражников и слуг никуда не отправляется. - Но все ведь хорошо, Ваша светлость, я уже здесь, и в этот раз даже никому не пришлось карету выталкивать. - Она легко опирается на его плечи, когда княжич помогает ей спуститься на землю, и с нескромным любопытством бросает взгляд на его шею, на которой на пару секунд мелькает жуткий шрам. Но вопросы Мод не задает и кланяется вышедшей баронессе, проявляющей к ней живой интерес. Его причин Матильда все еще не понимает и косо посматривает на княжича, подозревая его в том, что он надоумил баронессу на приглашение; но в разговор с хозяйкой замка она втягивается легко - и снова выдыхает, когда та не узнает в ней самозванку и не раскрывает ее секрет. Сколько еще ей будет так везти?..
    [indent] - Ваше приглашение было неожиданным, Ваша светлость. Прошу вас, только не говорите, что баронесса сама вдруг пожелала меня позвать, - обращается она к княжичу, когда хозяйка дома отвлекается на слуг. У Матильды уже никаких сомнений не остается, что она здесь оказалась только из-за княжича; но причины его интереса ей, увы, неведомы.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    12

    [indent] Оглядываясь назад и вспоминая Луизу, Райнхольд может сказать, что все любимые дочери беспечны. Юные девицы не думают о том, что дурного может с ними приключиться, не понимают, когда и где подвергают себя опасности, и в этом одновременно и благословение, и проклятие. Луиза тоже верила в лучшее, за что поплатилась, когда рядом не оказалось никого, кто мог бы защитить ее. Глядя на Матильду, Райнхольд думает о том, что не хочет, чтобы ее красива улыбка померкла также, как улыбка его дорогой кузины.
    [indent] -Не достаточно хорошее, для красивой молодой девушки, - упрямо возражает Райнхольд, невольно улыбаясь Матильде и кивая: все обошлось без происшествий, но в обратную дорогу он отправит ее совсем иначе, а может и вовсе с нею поедет, чтобы убедиться, что до своего дядюшки она доберется в целости и сохранности. Раз уж он взялся печься о ее безопасности, то будет делать это добросовестно. - Не сказал бы, что все хорошо. Ты только что разбила сердце одному из моих рыцарей, - он тихо усмехается и едва-едва кивает в сторону, на в самом деле поскучневшего юношу, спешно уходящего обратно в поместье. - Он надеялся, что ты возьмешь с собой свою говорливую служанку, очень уж она ему приглянулась. Понравится ей стать невестой рыцаря? - Служанке-то наверняка понравится, потому что это совсем другой статус, но пускай они уж сами между собой разбираются, Райнхольд в сватовство никогда не любил играть, не по душе ему всегда было подобное.
    [indent] Пока девушка обменивается с баронессой приветствиями, Райнхольд наблюдает за ней. Держится она легко и непринужденно, улыбается искренне и выглядит если не счастливой, то радостной. Кажется, ни это приглашение, ни его общество не тяготят ее, как могли бы. Обычно при нем все ведут себя или так, чтобы ни  в коем случае не прогневать его, или же наоборот всеми силами стараются понравиться ему. Хватает и тех девиц, которые при виде Элклендского чудовища едва ли не чувств лишаются и смотрят на него почти брезгливо, а есть те, которые наученные родителями стремятся поймать его в свои сети, чтобы возвысив его возвыситься и самим. И те, и другие вызывают у самого Райнхольда одинаковую неприязнь: кому понравится терпеть что неприязнь, что неискреннюю симпатию? Княгиня Лизелотта пусть и распускает слухи о том, что ее пасынок не человек вовсе, а проклятое богами создание, но все чувства в нем такие же, как и у окружающих его людей, больно и неприятно ему становится от самых обычных вещей, что бы там кто ни говорил.
    [indent] Баронесса Штольц отвлекается на слуг, велит им быть порасторопнее и отдает какие-то указания, а Райнхольд пользуется этим, чтобы поговорить с девушкой без вмешательства хозяйки дома.
    [indent] -Что же мне тогда сказать? - Усмехается он, пожимая плечами и глядя на Матильду лукавыми глазами. - На самом деле она сама решила пригласить тебя - видишь ли, она очень радушная хозяйка и любит своего племянника, но ей очень быстро надоедает глядеть на таких разбойников, как мы, вот она и ищет, кого бы пригласить, чтобы мы вели себя спокойнее... но я и сам хотел увидеть тебя, не буду врать, - его причины, пожалуй, будут еще более понятными и простыми: ему понравилась леди Матильда, вот он и нашел повод вновь увидеться с нею. Разве это так странно? - Мое внимание будет тебе неприятно? Если Элклендское чудовище пугает тебя также, как и всех остальных, то я могу тебя не мучить, - Райнхольд не замечает, как тянется к вороту своей рубашки, за которой скрыт уродливый шрам. Опять слишком сильно затянул, да что же это за напасть такая!

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    13

    [indent] Как часто Матильда представляла, что это она, а не Хильда, - любимая графская дочь, что это около неё крутится вся жизнь в замке и его окрестностях, что это ею гордятся и на неё смотрят с восхищением? Как часто кусала губы и щипала запястье, наказывая себя за эту зависть и все равно не находя в себе сил, чтобы от неё окончательно избавиться? И впервые её желание осуществляется, и Мод снова грешит, находя оправдания, чтобы не признаваться княжич в случайном обмане и не терять его благосклонность. И чем дольше Матильда врет, тем сложнее ей будет из этой беды выбраться. Лучшим выходом для неё будет, если княжич сам потеряет к ней интерес, уедет и забудет очередную попавшуюся ему на пути дочь очередного графа; но она навсегда ведь запомнит эти минуты, когда он смотрел на неё как на равную и тепло ей улыбался.
    [indent] - Вы преувеличиваете дорожные опасности, Ваша светлость. В этот раз я даже без кареты и в грязи не увязну, - беззаботно улыбается Матильда, на несколько секунд прикрывая глаза и с трудом сдерживая польщенную улыбку: мало того, что княжич за неё беспокоится, так он ещё назвал её красивой - как от такого не растеряться вдруг? - Аннику? Я не думала, что она мне понадобится... - Мод оглядывается на уходящего рыцаря и прикусывает губу: бедная Анника, какой шанс она упустила! Даже если не все так серьёзно и в невесты к рыцарю ей не попасть, то поболтать и пофлиртовать её служанка любит, а уж с рыцарем - тем более не отказалась бы пококетничать. Надо взять её с собой в следующий раз... если он, конечно, будет.
    [indent] - Но обо мне баронесса узнала от вас же... Так я должна повлиять на вас всех, чтобы вы не разнесли весь замок? Боюсь, такая задача мне не по силам, - смеётся Матильда, снова украдкой бросая взгляд на шею княжича, когда он тянется к завязкам рубашки. Он тянет их, связывая в ещё более крепкий узел, но Мод успевает заметить толстый шрам, идущий через все его горло, и спешно отводит глаза в сторону. - Нет... нет, не думаю, что будет неприятно. Вы не похожи на то чудовище, каким вас называют... - Либо же Матильда очень плохо разбирается в людях, и вежливость княжича обманывает её и застилает ей глаза. Она себе не льстит, такое вполне возможно; но тогда этот обман слишком сладкий, чтобы от него отказаться. - Я могу спросить?.. - выпаливает вдруг она, слабо указывая пальцами на его шею и виднеющийся на ней шрам. - И могу распутать узел, если у вас не получается, - предлагает Мод. У неё ведь ловкие пальцы, и с какими только узлами ей не приходилось справляться, особенно когда Хильда путала все её нити.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    14

    [indent] Райнхольд привык ко многому, но совсем не к той искренней радости, с которой смотрит на него девушка. оН Обычно его боятся, обычно он вызывает вполне разумные опасения, а тут не видит ничего такого в светлых глазах. Она польщена его вниманием, и на этом всем. Румяней на ее щеках вполне искренний, удовольствие от этого приглашения ничуть не наигранное, что ставит Райнхольда в тупик. Он хотел еще раз посмотреть на эту девушку, но не ожидал, ничего подобного, и теперь не знает, что с нею делать. Она хорошая, в чем-то наивная, это видно невооруженным взглядом, и сколько бы он ни смотрел на нее, а увидеть в ней что-то дурное у него совсем не выходит. Лучше будет для нее с ним больше никогда не встречаться, не приближаться к нему и не позволять ему ею увлечься. Сама леди Матильда вряд ли может это понять но вот он-то это знает и осознает: его интерес принесет ей слишком много проблем, в которым ее никто не готовил, его интерес может оказаться для нее губительным.
    [indent] Девушка смотрит на него светлыми глазами и смеется, и Райнхольд понимает, что он страшный эгоист.
    [indent] -Возьми ее с собой в следующий раз, - говорит он, тем самым перечеркивая любые свои благие намерения. - Баронесса будет рада тебе, А чтобы нас унять, тебе достаточно пару раз укоризненно на нас посмотреть... и я тоже буду тебе рад, раз уж ты не считаешь меня похожим на чудовище, - он усмехается, думая о том, то лучше девушке было бы поостеречься и слушать то, что говорят другие. Ему приятно ее неожиданное доверие, он врать не будет, и он-то ее обижать не будет ни в коем случае, у него такого и в мыслях нет, но кто-то другой ее наивностью и добросердечностью может воспользоваться, поступив с ней жестокой и непорядочно.
    [indent] Матильда вдруг останавливается, замечая его возню с завязками рубашки. Райнхольд хочет было одернуть руку, потому что он сам не заметил, как начал теребить тесемки, но она предлагает ему помочь и смотрит глазами полными любопытства. Обычно его шрамов все избегают, никто не задает лишних вопросов, но девушка оказывается неожиданно смелой. Она вообще как-то с первой их встречи все удивляет и удивляет его. Он облизывает тонкие губы и отходит в сторону, чтобы не мешать суетящимся слугам, двигая Матильда, которую ухватывает за локоть, вместе с собой.
    [indent] -Меня как-то попытались убить, - он откидывает голову назад, позволяя девушке распутать узелок. Он не любит, когда кто-то касается его шеи, но Матильда не вызывает у него никакого чувства тревоги. - Моему наставнику поручили от меня избавиться, но у него, как видишь, не получилось. Я выжил, но у меня остались шрамы и этот проклятый голос, - он морщится, прекрасно зная, насколько страшно и неприятно звучит с тех самых пор. Голос у него в самом деле подходит тому чудовищу, которым его рисуют.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    15

    [indent] Играть в графскую дочь [не в Хильду, потому что Хильда вела бы себя иначе и потому что сравнивать себя с ней противно] неожиданно забавно - не зря жрецы предупреждают о сладком вкусе грехов. Княжич никогда бы не обратил внимание на приживалку в графской семье, Матильда себя не обманывает; но на леди Хильду он смотрит совсем иначе, тепло ей улыбается и любопытно щурит глаза - и этого достаточно, чтобы Мод внутри умирала от стыда и зависти. Она ничем не хуже Хильды, только родилась в семье намного проще; и если бы только у нее был титул, она могла бы блистать, могла бы сделать отличную партию, могла бы не чувствовать вины от того, что говорит с самим княжичем Райнхольдом. А так ей приходится обманывать его и влезать в чужую шкуру, лишь бы только он снизошел до разговора с ней и не скользил мимо нее взглядом; где же здесь справедливость и как ей найти в себе силы прервать этот обман?
    [indent] - Возьму... в следующий раз, - нарочито легко обещает Матильда. Когда же этот следующий раз будет, надолго ли княжич задержится в гостях у баронессы, сколько сама Мод проведет времени у дяди? Все слишком зыбко, и лучше бы их следующей встрече не состояться, но ее сердце вступает в спор с разумом. Внимание княжича ей лестно и дорого, но Матильда одергивает себя, напоминает каждый раз, что получает его обманом, пытается не увлекаться слишком сильно... не увлекаться вообще, чтобы потом не было мучительно больно. Или она опоздала уже, или все уже потеряно для нее?.. - Тогда мне надо отрепетировать укоризненные взгляды, Ваша светлость. И простите, я не хотела называть вас чудовищем, я совсем не это имела ввиду, - торопится исправится она, услышав вдруг в его голосе и увидев в его усмешке упрек, что она вообще вспомнила об этом прозвище.
    [indent] Шрам на шее княжича притягивает ее взгляд, пугает и отчего-то даже завораживает: страшно представить, после какой жуткой раны он остался и сколько боли принес, но какой же княжич сильный и стойкий, раз сумел от нее оправиться. Мод аккуратно тянет его завязки, распутывает их, старается не коснуться случайно пальцами его шеи и завязывает снова изящнее и слабее, расправляет получившийся бантик и задорно улыбается.
    [indent] - Вот и все, так ведь удобнее? - улыбается Матильда, поправляя заодно и его воротник. - Я... мне жаль... Но вы зря так о своем голосе говорите, он ничем не хуже других, - и правда ведь: хриплый, низкий, но совсем не отвратительный, Матильде его звучание вовсе не кажется ужасным.

    [sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    16

    [indent] Не чудовище, значит? Райнхольд смотрит на Матильду, которая занята завязками на вороте его рубашки, и чуть щурит темные глаза. Он пытается ее понять: то ли она врет так хорошо, наученная родителями, как себя вести с кем-то вроде него, то ли в самом деле настолько хорошая и светлая, что не верит слухам. Обычно на него смотрят него косо, веря всем тем слухам, что распускают о нем его мачеха и ее сторонники, как от чего же Матильда ведет себя совсем иначе. Он солжет, если скажет, что его это не привлекает, конечно же ему приятно, что понравившаяся ему девушка не отводит от него в страхе глаза [как наверняка сказала бы сделать ей заботливая графиня-мать], а улыбается ему и даже не боится прикоснуться, сама предлагая свою помощь. К тому, что за ним могут вот так ухаживать, Райнхольд совсем ведь не привык, и улыбка на его лица от такой пусть и мимолетной заботы расцветает самая что ни на есть искренняя и широкая. В чем-то он очень просто, может быть, даже слишком простой.
    [indent] -Ты слишком добра, - слишком добра и наивна, раз отрицает, что он чудовище и так легко с ним разговаривает. Такая доверчивость может дорого ей стоить, и Райнхольд уже предчувствует те проблемы [совершенно неизбежные], которые будет сулить ему это знакомство: рядом с ним неспокойно, значит, ему придется приложить все возможные и невозможные усилия, чтобы Матильду это не коснулось. Если, конечно, это все не окончится лишь парой встреч. Загадывать наперед он не может и не станет, это никогда ничем хорошим для него не заканчивается. - Не извиняйся, ты ничего дурного не сказала, все в порядке, - она ведь не назвала его чудовищем, а наоборот стала отрицать, что он таковым является. За что же тут извиняться, что она сделала не так? Нет, пока что Матильда как раз все делает, чтобы понравиться княжичу, и остается только гадать, нарочно ли она так себя ведет или это просто само собой так все складывается. Райнхольду девушка не кажется той, что может искусно врать.
    [indent] Когда она заканчивает с его воротником, Райнхольд проверяет пальцами ворот и довольно кивает. Тот в самом деле перестает хоть сколько-то мешаться, от чего ему сразу же становится на порядок легче дышать.
    [indent] -Да, благодарю, так намного лучше... и ты изменишь свое мнение, если услышишь, как я пою. Пойдем, наверняка ты устала после дороги, - он протягивает девушке руку и ведет в дом, на ходу рассказывая о семья баронессы и том, как он часто сам здесь бывает.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    17

    [indent] Ко всему миру Матильда относится с подозрением, на горьком опыте наученная, что за самой сладкой улыбкой может прятаться настоящее чудовище. И хотя согласно всем законам за маской монстра должен скрываться как раз хороший человек, она все равно одергивает себя. Княжич ведь может притворяться, как притворяется она сама, называясь графской дочерью; любезное обхождение может быть вызвано отнюдь не симпатией и не какими-либо благородными причинами; и он может ведь на самом деле знать правду и просто играть с ней - от такой мысли Матильде вовсе тошно становится, но даже такое подозрение не может отвратить ее от княжича. Пока он так тепло на нее смотрит, пока он улыбается ей, она будет врать и притворяться, все глубже увязать в этой трясине и увеличивать свои прегрешения - внимание княжича того стоит.
    [indent] - Ни за что не изменю, Ваша светлость. Хотите проверить? - смеется она, кладя свою ладонь поверх его и с любопытством осматривая владения баронессы. Сердце у нее в груди запинается и трепещет - никогда еще Матильда не получала столько внимания и не была так счастлива. И не будет больше, когда ее обман раскроется. Но пока что можно наслаждаться жизнью и улыбаться княжичу, верящему, что говорит с графской дочерью.

    ——————————   Глава третья   ——————————
    Храм Тенет.
    ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇      ◎      ◇

    [indent] Новую записку от княжича привозит в дом барона один из его людей. Матильда прикусывает губу, пока ломает печать и бегает глазами по скупым строкам, а потом заливается румянцем и просит подождать ее, пока она соберется. Мало того, что княжич пригласил ее на прогулку с ним, так он еще своих людей прислал, чтобы она никуда не ехала больше без охраны; у Матильды от такой заботы кружится голова и сердце рвется из груди. И Анника, наскоро заплетающая ее волосы, ничуть не помогает успокоиться, только будоражит ее еще больше. Она в обмане ничего дурного не видит и все щебечет, как же Матильде повезло привлечь внимание княжича и какая княжна из нее выйдет, а Мод шипит и округляет в веселом ужасе глаза: ну о чем она вообще говорит, где княжич и где она?
    [indent] Аннику она, как и обещала, берет с собой, только в седле та держится дурно и потом молодому рыцарю приходится посадить ее перед собой. Эти двое оказываются заняты друг другом, и Матильда всю дорогу с любопытством расспрашивает второго рыцаря о княжиче: тот отвечает скупо, пересказывает в основном то, что и так всем известно, и разве что некоторые мифы о своем господине развенчивает, заступаясь за него. Ничего толком Матильда не узнает за всю дорогу, которая заканчивается в монастырском дворе.
    [indent] - Ваша светлость? Почему вы сюда меня позвали? - удивленно спрашивает она, когда княжич их встречает и снова помогает ей спешиться.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    18

    [indent] Одной встречи Райнхольду оказывается мало. Если он надеялся, что он разочаруется в девушке и потеряет к ней всякий интерес, то ошибся: Матильду ему хочется видеть снова [она нравится ему, а сам он ее не пугает, что для него уже значит очень много], поэтому он задерживается у баронессы, чему та, к счастью, нисколько не возражает,, посылает в столицу своего человека и отговаривается какими-то срочными делами. Михаэль хмыкает, глядя на него, но не журит и не ругает его. Разве есть что-то дурное в том, что старший княжич наконец-то решил позволить себе что-то человеческое? Да и леди Матитльда кажется во всех отношениях приятной, смотрит она без страха, ведет себя достойно, так что если Райнхольду и вздумается не ограничиться мимолетными ухаживаниями, то это не так уж и плохо. Взять в жены дочь нейтрального графа будет ему на руку, как ни крути. Вслух он об этом не говорит, очень хорошо зная, как нервно порой на нечто подобное реагирует старший княжич.
    [indent] В этот раз за Матильдой он посылает не просто гонца, а пару своих рыцарей, один из которых этому особенно рад - вертлявая служанка очень сильно ему понравилась. Райнхольд хмыкает, глядя на юношу, и велит второму довезти обеих девушек в целости и сохранности. Сомнений в том, что так и случится, у него никаких нет: его рыцари хорошо обучены [они все точно такие же, как и он, разве что есть еще те, кто питает какие-то иллюзии по поводу этого мира и верит в безоговорочное благородство, что воспевают в балладах менестрели] и знают, что от них требуется. У него войско не потешное, рыцари в основном не те, что блистают на турнирах, нет. У низ на баловство, столь любимое его младшим единокровными братцем, времени нет. Слишком уж это большая роскошь дурить и играться, когда им всем в первую очередь необходимо выжить. Сам Райнхольд и тот не любитель турниров и на ристалище появляется в исключительных случаях. Он приучен убивать, заканчивая бой как можно скорее - чудовище, что с него взять?
    [indent] -Этих двух венчать, конечно же, - усмехается Райнхольд, протягивая к Матильде руке и отмечая, что в этот раз девушка без раздумий опирается на его плечи и принимает его помощь. Это оказывается неожиданно приятно. - В прошлый раз в разговоре с баронессой ты упомянула, что любишь читать. Ты ведь ни разу не была в библиотеке, которую собирают жрецы Тенет? - Он надеется, что ей сюрприз придется ей по душе. Райнхольд протягивает ей руку и улыбается, ожидая ее ответа.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    19

    [indent] В храме Тенет Матильда несколько раз была, когда сопровождала тетушку, приезжавшую сюда то с молитвами, то с благими делами, то ради наставления своих детей. Но это было давно, и дорогу к храму Мод не узнает совсем; только стены из голубого камня и лазурные изразцы навевают на нее воспоминания и одновременно недоумение: странное же место княжич выбрал для новой встречи! Его немногословный рыцарь по пути ничего толком ей не рассказал о цели поездки, и Матильда успела представить себе и охоту, и ярмарку, и чей-то еще замок, где княжич гостит после баронессы, но храм ей, конечно, в голову прийти никак не мог.
    [indent] Стоит признать, он великолепен. Сами жрецы скромно отмечают, что велвенским храмам он в подметки не годится, но Мод прекрасными зрелищами не избалована и легко находит поводы очароваться. Она с любопытством рассматривает расписные ворота, склоняет голову перед жрецами в голубых одеждах и гадает про себя, сколько же часов и веков работы ушло на то, чтобы создать все чудесные изразцы, украшающие стены храма снаружи. Но от разглядывания всего вокруг Матильда легко отвлекается, стоит только княжичу оказаться рядом с ней и уверенно обхватить ее за талию, помогая спешиться. Она уже без колебаний опирается на его плечи и не сразу отдергивает ладони, когда оказывается на земле; улыбается ему тепло и смущенно и наслаждается ответной улыбкой, которая разом преображает его лицо: разве могут так улыбаться чудовища?..
    [indent] - Вы в сваху теперь играете, Ваша светлость? - смеется она, оглядываясь осторожно на Аннику и ее воздыхателя. Кажется, предложи им княжич прямо сейчас пойти к алтарю, оба были бы совсем не против; да только какая же пара из рыцаря и служанки? Ничуть не лучше, чем из будущего князя и безвестной графской падчерицы. - Да, я помню, как говорила баронессе об этом и о книжной коллекции моего дяди, но мне казалось, что вы тогда с лордом Михаэлем беседовали, - Матильда удивленно поднимает брови и лукаво смотрит на княжича: мало того, что он чужой разговор подслушивал, так еще каждое ее слово умудрился запомнить! - Верно, не была и не знаю ни одного человека, которому жрецы позволили бы там побывать. Моя дядя душу бы продал за это, но приглашения так и не добился, - возможно, жрецы все же наслышаны были о его страсти и опасались, что потом не смогут его выгнать из библиотеки или не досчитаются нескольких ценных книг после его ухода. Но неужели княжичу позволено там бывать?..

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    20

    [indent] За тем, как Матильда любуется храмом, Райнхольд наблюдает с особенным удовольствием. Ему приятно, что ей приходится по душе его сюрприз, потому что ему хотелось ее порадовать. Девушку, к счастью, радуют даже самые простые вещи, если она, конечно, не искусная актриса, которая водит его за нос. Он все присматривается к ней, приглядывается, но фальши нигде не угадывает. Разве что ведет девушка себя порой робко [почти пугливо, если задуматься], словно она не графская дочь, впрочем, это все может быть от того, что она с ним дело имеет и потому смущается. Во всяком случае, повода подозревать ее во лжи у Райнхольда нет и он едва ли не впервые в жизни наслаждается такой свободой. Ему нравится с ней разговаривать, ему приятно на нее смотреть и улыбка на его лице сама собой становится шире, когда он отмечает, что девушка совсем не спешит убрать руки с его плеч и отстраниться. При дворе все ведут себя совсем иначе, да, в целом, обычно люди ведут себя с ним не так, очень хорошо помня, что он Элклендское чудовище.
    [indent] Матильда же словно не замечает этого, легко отмахиваясь от всех слухов так, словно они ничего не стоили.
    [indent] -А почему бы и нет? Мне кто-то говорил, что нужно стараться делать побольше добрых дел, - смеется Райнхольд, забывая о том, что и смех, и голос у него неприятные. Девушка, правда, на это словно никакого внимания не обращает. Неужели она в самом деле не замечает его изъянов? - В самом деле? Совсем не помню своего разговора с Михаэлем, но раз ты так говоришь, то так оно и было, наверное, - конечно же он запомнил, что говорила Матильда! Он же прислушивался к каждому ее слову, чтобы ничего не упустить и получше узнать девушку. Ему повезло, что баронесса ужасно разговорчива, поэтому кое-что полезное для себя он, к счастью, узнал - вот, например о ее любовь к книгам, которая ему теперь и пригодилась. Если он хочет ее чем-то порадовать, то не лучше ли это делать тем, что ей определенно точно придется по нраву?
    [indent] -Что ж, ты сможешь похвастаться, что видела библиотеку. Пойдем, нам туда можно, - с тем, сколько пожертвований он сделал в этот храм, им точно можно едва ли не все. Он тянет девушку за собой и чуть кланяется жрецу, который встречает их. Тот мягко улыбается и вызывается проводить из в библиотеку, лишь просит не шуметь там и не тревожить писцов, которых из-за визита княжича никто от работы не освобождал, конечно же.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-07-25 11:52:53)

    +1

    21

    [indent] У Матильды не так уж много радостей в жизни, чтобы от самого простого подарка она, подобно Хильде, могла бы кривить нос и отворачиваться в негодовании. Ее радует абсолютно все, и если бы княжич привел ее не в храм, а в рыбацкую хижину, она и там нашла бы поводы для восхищения. Ей хватило бы общества княжича, его теплого взгляда, его хриплого смеха, его внимания к той, кого он считает графской дочерью, - лишь этот обман отравляет все, и Мод обещает себе, что признается в нем сегодня же, пока не стало слишком поздно. Сегодня же, но попозже - она слаба перед соблазном увидеть прославленную библиотеку, но сразу после того, как они покинут храм, Матильда обязательно все княжичу расскажет и будет молить его о прощении.
    [indent] - А если они друг другу не подходят и только испортят свои жизни? Это все еще останется добрым делом? - со смехом переспрашивает Матильда, молясь, чтобы княжич в ее словах не заметил второго дна. Как служанка не подходит рыцарю, так и девица без титула и приданого не подходит княжичу: он, конечно, ни о чем подобном пока не заговаривает и вряд ли заговорит, потому что всего лишь развлекается с ней от скуки, невинно флиртует и не переступает никаких границ вежливости. Но Мод тайком уже представляет себе самые радужные картины, жаждет чего-то светлого и прекрасного, от любой улыбки княжича порхать готова - и с трудом себе напоминает, что это все - обман и самообман.
    [indent] Княжич сжимает ее ладонь и ведет внутрь, а Матильда забывает даже про стены с расписной плиткой и прочие чудеса, растерянно и восторженно смотрит на его пальцы и обреченно прикрывает глаза: ну почему, почему она не графская дочь на самом деле? Почему она поддержала эту ложь и не призналась во всем сразу? Почему ей придется разрушить самое прекрасное, что только случалось в ее жизни?..
    [indent] - Дядя мне этого не простит, - едва слышно бормочет она, запинаясь и оглядываясь на жрецов, склонившихся над рукописями. Это ведь сродни магии, и Мод крепче сжимает ладонь княжича, безмолвно прося его замереть ненадолго и дать ей с балкона полюбоваться трудом писцов, создающих новые книги. Как и просит жрец, никто не шумит и их не отвлекает, Матильда скользит по ним зачарованным взглядом и едва дышит, а потом неохотно кивает, предлагая идти дальше, и смущенно улыбаясь из-за этой задержки.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    22

    [indent] Наверное, именно то, что такие простые вещи восхищают Матильду, и подкупает Райнхольда так сильно. Он совсем не привык к тому, чтобы встречи с ним с нетерпением ждали, чтобы его хотели видеть, чтобы его компанию находили хоть сколько-то приятной. Его же боятся, хорошо помня, что он никто иной, как Элклендское чудовище, все знают и о его отношениях с княгиней, переступать дорогую которой не стоит. Матильде бы тоже это помнить, тоже об этом думать, но ее это словно не волнует. Как же ее учили родители, что она так себя ведет? Райнхольд невольно усмехается, послушно останавливаясь, когда она сжимает его ладонь, и любуется выражением ее лица. Наверное, никакие украшения так не порадовали бы ее, как визит в храм. Надо запомнить, что ей нравятся такие сюрпризы, если он хочет и дальше продолжать ее радовать.
    [indent] Хочет ли? Райнхольд смотрит на девушку, прислушивается к себе и приходит к выводу, что ему это и самому доставляет удовольствие. Это ли та влюбленность, о которой он раньше только лишь слышал?
    [indent] -Ты слишком много думаешь, Мод, - усмехается он, когда девушка наконец-то отмирает и позволяет ему повести ее дальше. На ее лице читается сожаление, но вряд ли оно продлится долго. Когда она окажется в библиотеке, то наверняка повеселеет - жаль, конечно, что рассказать это тому, кто мог бы оценить подобное, она не сможет. Раз ее дядя никогда не простит ее за этот визит. - Тогда ничего не говори ему, это будет наш с тобой секрет.
    [indent] Секрет - слишком большое слово для чего-то такого невинного, но оно неожиданно сближает. Райнхольд невольно улыбается своим мыслям, пока ведет девушку за собой и пропускает ее вперед, когда жрец распахивает перед ними двустворчатые двери. Он говорит что-то об их собрании книг, с гордостью описывает, как пополнялась великолепная коллекция, но Райнхольд его не слушает. Все его внимание сосредоточено на Матильде, за чьей реакцией он так жадно наблюдает.
    [indent] -Нам можно остаться здесь одним? - Спрашивает он, когда жрец берет паузу для вдоха. Тот смотрит неожиданно неуверенно, кидает взгляд на девушку, а потом, все же, кивает, явно неохотно оставляя посторонних людей в святая святых храма.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    23

    [indent] Княжич словно бы угадывает не её желания даже, а самые потаенные, самые дерзкие мечты. Но ведь дочь графа, да ещё именно того, который долго стоял в стороне от всех интриг и благоразумно копил силы, именно такого обхождения заслуживает, и Матильде горько и обидно думать, что только своим ложным именем она привлекает внимание княжича и что только положение её отчима заставляет княжича стараться. Оттого и её обман уже не выглядит столь ужасным: княжич ведь тоже наверняка её обманывает, делая вид, что польстился именно на её красоту и на её слова, а не на силы, стоящие за её спиной? Мод оправдывает себя, убеждает, хочет верить в то, что ложь плетут они оба, потому что иначе она сгорит от вины и даже молить о прощении не сможет.
    [indent]Она увязает во лжи все глубже, а наградой за сочиненную сказку становится вдруг чудесный визит в храм. Мод еле отводит взгляд от занятых работой писцов и с трудом шагает дальше только ради того, чтобы оказаться в раю: вокруг высятся шкафы с книгами, и она прижимает ладонь к округленным во вздохе губам, не веря своим глазам и пытаясь хотя бы примерно посчитать, сколько же томов здесь собрано. Она за всю жизнь столько не видела и не увидит никогда больше! Матильда оторопело кивает, слушая рассказы жреца, и думает уже о том, чтобы самой принести обеты Тенет, если взамен на верность богине ей позволено будет иногда касаться этих сокровищ [и если так она искупит свой ужасный обман].
    [indent]- Я могу?.. - она начинает говорит одновременно с княжичем и тут же замолкает, растерянно прижимая ладонь к груди и не смея без разрешения коснуться ни одной из стоящих здесь книг. Некоторые, кажется, подготовлены для продажи, и от дяди Матильда немного знает, сколько такие драгоценности стоят. Уж всяко дороже тех скромных украшений, которые носит её тетка; а некоторые даже дороже жемчугов Хильды, так что лучше руки держать при себе и ничего не испортить. - Об этом секрете уже много людей знают, и моя служанка вряд ли сумеет промолчать о том, где побывала, - хотя внимание Анники должно быть сейчас занято молодым рыцарем, а про книги и библиотеку она знать ничего не знает. Матильда рассеянно улыбается и оглядывается снова по сторонам, скользит взглядом по корешкам и радуется, когда изредка видит знакомые названия. Может, действительно принести обеты Тенет и служить ей до конца жизни?..

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    24

    [indent] Прежде единственной, о ком беспокоился и заботился Райнхольд, была Луиза. Ради маленькой кузины делалось все, а после трагедии вокруг нее старались ходить на цыпочках, что удивительным образом сплотило даже враждующих княжичей. Не сказать, что единокровные братья поладили, но общее горе сближает, а гибель их тети и жестокость по отношению к Луизе именно этим и стали. В Велвене все любят дочь княжны Урсулы ничуть не меньше, чем ее мать, все переживают о ней и стремятся порадовать. Прежде Райнхольду казалось, что ни на кого кроме нее это желания у него распространяться не будет, но он видит Матильду, узнает ее лучше и ловит себя на том, что придумывает способы заставить ее улыбаться ему. Он прислушивается к себе и присматривается к девушке, но все не находит ни единого повода потерять к ней интерес. Поначалу ему кажется, что чем-то она напоминает ему Луизу, но нет - у них ничего общего нет, они совсем непохожи и Матильда нравится ему просто сама по себе.
    [indent] -Можешь что? - Переспрашивает Райнхольд, когда жрец уходит, оставляя их одних. - Не думаю, что твою служанку интересует, что именно ты здесь увидишь. Я больше чем уверен, что она будет вздыхать о том, что на нее обратил внимание рыцарь, а не по тому, что ее госпожа была в храме... так что, тебе нравится мой сюрприз? - Он подходит ближе к девушке и улыбается касаясь ее плеча, чтобы привлечь к себе внимание. Кажется, если оставить ее здесь одну на ночь, то она только счастлива будет. Хотя, конечно, одной ночи не хватит, чтобы все тут изучить и осмотреть. Райнхольд сам не сказать, что большой любитель книг и чтения, но оценивает собранную стараниями жрецов библиотеку и понимает, насколько внушительной она может показаться настоящим ценителям. Матильда вот одна из них, и он не может не быть довольным тем, какое впечатление произвел на нее его сюрприз.
    [indent] -В Велвене тоже большая библиотека, ее собирал мой дед и, справедливости ради, пополняет мачеха, - вот тут о княгине Лизелотте ничего дурного не скажешь - наукам она покровительствует и труд писцов уважает. Это, впрочем, нисколько не влияет на его к ней отношение и неприязнь никуда не девается. Что поделать, если пасынок мешается ей и не дает воплотить в жизнь все ее честолюбивые планы? - Что ты стоишь, можешь осмотреться и все тут изучить, - он кивает на книги, подталкивает девушку к стеллажам и любуется тем, с каким восторгом она все рассматривает и с каким трепетом касается обложек.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    Отредактировано Cregan Stark (2022-08-10 11:10:26)

    +1

    25

    [indent] Нет, Аннику библиотека нисколько не заинтересует, она и читать-то не умеет, хотя Матильда пробовала пару раз её научить, но служанке это полезным и увлекательным не показалось. Только болтлива она не в меру, может ведь упомянуть, что они были в храме Тенет и что её госпожа с княжичем куда-то пропали, а дальше дяде несложно будет прийти к черному выводу. Нет, злиться он не будет, обижаться, наверное, тоже, но заставит Матильду тысячу раз описать все, что она здесь видела, и начнёт ругаться, если выяснится, что что-то ценное и необычное она посмотреть не успела. Вот ему бы точно подошло стать жрецом и проводить время около книг... Хотя насколько Мод знает дядю, в конце концов тот пробрался бы ночью в библиотеку, набил бы пару сумок бесценными книгами и сбежал бы, чтобы ни с кем своими сокровищами не делиться. И Матильда его вполне поняла бы и даже одобрила.
    [indent] - Я могу открывать их или только на полках смотреть? - она оглядывается на дверь, за которой скрылся жрец, и ярко представляет, с каким лицом он слушал бы этот вопрос и каким был бы его быстрый ответ. Книги слишком ценны, чтобы доверять их в руки случайных гостей, так что трогать их не следует под страхом как минимум вечного изгнания отсюда; но Матильда надеется, что у княжича будет другой ответ. - Вы нарочно отвлекаете её своим рыцарем? Не стыдно вам разбить её сердце? - хмыкает она, с усилием оборачиваясь к княжичу и складывая руки за спиной. - Лучшего сюрприза я никогда не получала, Ваша светлость, - Матильда смотрит на него сквозь ресницы и застенчиво улыбается: прекраснее этой библиотеки она действительно ничего не видела, и княжич угадывает лучший способ её порадовать и очаровать. Жаль только, что все это предназначается графской дочери - у Мод от собственного обмана снова ноет сердце, но она не находит сил признаться, когда стоит в таком месте и когда не успела ещё все изучить. Вот после этого, сразу же, как они выйдут из библиотеки, она обязательно все расскажет, сразу же!
    [indent] - Не сомневаюсь, что княжеская библиотека не хуже этой, хотя книги туда выбирают, наверное, другие. - Здесь на полках можно найти все, что угодно, а в Велвене предпочтение должны отдавать томам, которые полезны будут для князей и их советников. Хотя если княгиня занимается теперь подбором книг, то что-то могло уже измениться. - Действительно могу? - на всякий случай переспрашивает она, прежде чем поворачивается все же к полкам.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    26

    [indent] Любая другая девица бы заскучала в библиотеке, но Матильда радуется его сюрпризу так, словно он подарил ей самые блестящие драгоценные камни. Райнхольд понимает, что разным людям могут нравиться разные вещи, но как же ему приятно, что девушке по душе приходится нечто подобное!
    [indent] -Почему же я отвлекаю ее? Может быть, я ее судьбу устраиваю - твоя служанка ему очень понравилась, так что, может статься, что он вообще ее возьмет в жены, - фыркает Райнхольд, прислоняясь плечом к стеллажу и продолжая наблюдать за Матильдой. Кажется, ему надо будет привезти ее сюда еще хотя бы раз, потому что одного визита ей явно будет мало. И, если имеет смысл польстить ее семье, то можно уговорить жрецов пустить сюда и ее дядю, раз уж он так большой любитель книг. Ни для кого прежде, кроме той же Луизы, Райнхольд так не старался, и уж точно не думал, что от чужой радости и восторга может получать такое удовольствие. Наверное, там другие книги, но тут я тебе не могу сказать точно, разве что показать потом, - но семья графа Нимбурга в столице не появляется. Как же заманить их в Велвен? Райнхольду надо будет об этом подумать, потому что задерживаться надолго в провинции он не может, его уже ждут в столице, куда он как никогда не спешит. Сам ведь себе проблему придумал, а теперь не знает, как ее решить! Вот ведь молодец, однако.
    [indent] -Конечно ты можешь открывать, зачем бы я тебя сюда еще привел? - Приподнимает он бровь и, замечая, на какую именно книгу смотрит Матильда, подходит ближе, чтобы достать ее. - И зови меня по имени, пожалуйста. Я же зову тебя Матильдой, - Райнхольд улыбается, глядя на девушку и гадает, найдется ли в ней смелость, чтобы в самом деле так к нему обращаться, или она смутится и опустит стыдливо глаза. Он надеется на первое и ждет, когда же она произнесет его имя своим нежным голосом. Почему-то ему кажется, что это будет звучать настолько красиво и приятно, что он будет просить ее звать его почаще.
    [indent] Боги, что же это за наваждение такое, что он совсем голову теряет и думает о таких глупостях? И что ему делать, когда он больше не сможет находить причины и дальше оставаться здесь? Райнхольда тревожит это, но и останавливаться он не намерен, только не сейчас, когда вдруг находит что-то приятное и бесценное для себя.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    27

    [indent] Княжич все шутит, а Матильда украдкой вздыхает, видя неожиданное сходство между собой и Анникой: служанка возносится слишком высоко и грезит о рыцаре, а девица-бесприданница также переоценивает себя и заглядывается на княжича. Обеим стоило бы спуститься на землю, пока их не заставили упасть и не причинили слишком много боли; но с глупым сердцем ни у одной ничего не выходит сделать. Только Аннике за эту дерзость ничего не будет - пококетничает с рыцарем, подарит ему несколько поцелуев и починит потом свое разбитое сердце; а Матильда от разочарования быстро не отойдет, да и наказание за ложь ей может достаться суровое.
    [indent] - Какой же рыцарь служанку в жены возьмет? Неужели вы в сказки верите? - фыркает Матильда, отворачиваясь от княжича, чтобы неровной улыбкой не выдать своего смятения и предчувствия беды. В действительности рыцари милых служанок разве что в любовницы берут; и княжичи лишь в сказках окружают вниманием безродных девиц, да и то те часто оказываются на самом деле принцессами или графинями на худой конец. И эта ложь всем приятна и удобна, а вот обратная лишь гнев может вызвать, а не ликование.
    [indent] Слова княжича про библиотеку в Велвене звучат едва ли не приглашением, но Мод прикусывает язык и молчит, ничего не переспрашивая. Приехать в столицу она никогда теперь не посмеет, там ее быстро разоблачат и выставят на посмешище, и она жмурится на несколько секунд, заранее тоскуя вовсе не по княжеской библиотеке, а лишь по самому княжичу. Но когда он подходит ближе и тянется за приглянувшейся ей книгой, Матильда уже снова улыбается и указывает ему на подставку, куда лучше положить драгоценный том.
    [indent] - Дядя рассказывал мне об этом поэте, даже читал что-то из его стихов, вот, сейчас... - Она бережно листает страницы, скользит взглядом по строкам и вдруг останавливается, через плечо смотрит на княжича и смущенно опускает ресницы, не решаясь сразу последовать его просьбе. - Только когда нас никто другой не слышит... Райнхольд, - решает наконец Матильда, уже зная, что такое право ей дано будет не больше, чем на пару часов. Она обязательно расскажет ему правду сразу же, как они выйдут из храма, и ни за что не станет малодушно медлить; обязательно вскроет собственный обман - и тогда уже он не будет к ней так дружелюбен. - Вот, нашла, послушайте только, как красиво, - она возвращается к книге и довольно вскрикивает, когда находит нужный сонет; улыбается так, будто встретила старого и дорогого друга, и певуче читает княжичу прекрасные строки, легко водя над ними пальцами и не касаясь пергамента.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    +1

    28

    [indent] В Матильде, кажется, ни одного изьяна нет. Он смотрит на нее и не может налюбоваться ею. Все в ней его очаровывает, и с каждым днем он находит все больше и больше того, что ему в ней нравится. Никогда прежде он не испытывал ни к кому ничего подобного, поэтому теперь в сладости чувств теряется и не хочет, чтобы это прекращалось. Ему надо узнать Матильду как можно лучше, поэтому он запоминает все о ней, заучивает наизусть стихи, что она зачитывала ему, и посылает ей сборник поэм, прежде чем, все-таки, уезжает в Велвен. На прощание он хочет поцеловать ее [губы девушки так и манят его, обещая блаженство], но боится напугать и отвернуть от себя. Вместо этого он кланяется и касается губами только ее ладони, хочет уже уйти - и не может. Что-то держит его и рвет душу, ясно говоря о том, что в Велвене он будет и будет думать о Матильде, измучает всех и измучается сам, потому что не сумеет отвлечься. Было бы лучше, будь эта симпатия мимолетной, так бы они оба сумели просто продолжить свою жизнь, но нет, это невозможно.
    [indent] -Мы еще увидимся, обещаю. Дашь мне на прощание прядь своих волос? Они у тебя как золото блестят, - просит Райнхольд и потом прячет у себя на груди перевязанную ленточкой прядь. Позже, уже в столице, он прячет ее в небольшой подвеске, которую начинает носить на шее. Никто этого не замечает, потому что в Велвене все заняты Луизой, чье состояние в очередной раз ухудшается. Райнхольд даже не удивляется, когда в один из вечеров к нему заглядывает младший брат. Хайнрих [Луизу он любит также сильно, и это то, что по-настоящему из объединяет, пускай даже во всем остальном у них чего-то общего почти нет - они родились у разных матерей и выросли совсем друг на друга непохожими] жалуется на несуразого нового лекаря и непроходимо тупых слуг вокруг их кузины, рассказывает о последней ее истерике, после которой она несколько дней почти ничего не ела, отказываясь вставатт с посикли, и задерживается до глубокой ночи. Что же им делать с Луизой, как быть?
    [indent] Единственное, что радует Райнхольда, это предстоящие празденства в честь дня рождения князя Штефана. В любой другой раз ему не было бы до этого никакого дела, но в сейчас его отец решает созвать чуть ли не всех своих вассалов, среди которых и граф Нимбурга. Первым же делом Райнхольд посылает рыцаря, вздыхающего по служанке Матильды в дом графа и велит передать послание: он приглашает ее на небольшую прогулку. В Велвене есть красивые места, которые он хотел бы показать ей, есть места, которые нравятся ему самому, которые понравятся и ей.  Райнхольл ждет ответа, а потом встречи с Матильдой, по которой он уже успел сочкучиться.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    +1

    29

    [indent] Она должна была признаться, но каждый раз у неё словно бы язык в узел завязывается. Она должна признаться, так будет честно и правильно, но мысль потерять внимание княжича, его расположение, его улыбки Матильду убивает. Она при каждом прощании набирает воздух для решительного разоблачения, но под удалённым взглядом Райнхольда обрывается, говорит что-то другое и клянет себя потом за эту слабость. Если - когда! - он узнает все сам, то будет намного хуже. Он не простит её, не простит за отнятое у него время, за украденное внимание, за ложные надежды: он же считает все ещё, что ухаживает - а это именно ухаживания, Мод почти не сомневается - за графской дочерью.
    [indent] Она так и не осмеливается ничего сказать до отъезда и даже по глупости позволяет княжичу забрать с собой маленький памятный знак в виде её локона; а потом долго сочиняет покаянное письмо, перечеркивает нервные строки, берет свежие листы - и сдаётся, так ничего и не придумав. Дадут Боги, это была их последняя встреча, и княжич никогда не узнает об обмане или забудет вообще дочь графа Нимбурга; дадут Боги, эта ложь останется невинной и ничего не значащей... Но приглашение всей графской семьи в столицу рушит её надежды. В отчаянии Матильда пытается сказаться больной и никуда не ехать, но матушка велит ей не спорить и собираться в дорогу: в конце концов, ей тоже надо искать жениха, и в Велвен на таком празднике будет проще всего.
    [indent] Княжич узнает о прибытии семьи графа Нимбурга слишком быстро, и Боги, какое же счастье, что с запиской к графской дочери он посылает не кого-нибудь, а именно того рыцаря, который первым делом ищет Аннику! А та его отвлекает, перехватывает его поручение и сама приносит приглашение Матильде до того, как то успевает попасть к Хильде. Мод трёт виски и заламывает пальцы, но на приглашение все же отвечает согласием - это её последний шанс признаться до того, как княжич узнает все от других. Если он ещё не узнал, конечно, если о встрече просит не для того, чтобы высказать ей свой гнев и свое разочарование...
    [indent] - Ваша светлость, - кланяется Матильда, когда замечает Райнхольда. - Я хотела... я рада вас снова видеть, - выдыхает она, снова не набравшись смелости и оправдываясь тем, что не хочет портить встречу с самого начала.

    [nick]Mathilda Eberhardt[/nick][status]liar[/status][icon]https://i.imgur.com/6ph1HOn.png[/icon][sign]Sarai pronto per lottare per cercare
    sempre la libertà     
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Матильда Эберхардт, 19</a></div><div class=lztext>падчерица графа Нимбурга</div>[/lz]

    Отредактировано Helaena Targaryen (2022-09-03 06:24:20)

    +1

    30

    [indent] Матильда соглашается встретиться с ним, и как только Райнхольд получает ее ответ, и широкая улыбка с его лица никак не сходит. Он даже сам удивлен тому насколько он соскучился и как ему не хватает их разговоров, которые доставляли ему такое удовольствие. Привязанность оказывается внезапной и сильной, он слишком часто думает о девушке, вспоминает ее улыбки и смех и находит чем мог бы порадовать ее. Это наваждение, с которым раньше он никогда прежде не сталкивался и от которого у него кругом идет голова. Михаэль громко смеется над ним, говорит, что княжич влюбился, добродушно дразнит скорой свадьбой, от чего Райнхольд замирает в задумчивости. Почему бы в самом деле не взять в жены Матильду? Дочь графа будет ему подходящей по статусу женой, тут никто ничего ему сказать не сможет, хотя не это делает ее привлекательной в ее глазах. Она нравится ему сама по себе, это самое главное для него. Даже если бы все было иначе, он бы все равно обратил на девушку внимание и оказался бы ею очарован.
    [indent] В назначенное время Райнхольд ждет Матильду у озера. Рыцарь рядом с ним нетерпеливо и тоскливо вздыхает и вдруг меняется в лице. Он первый подбегает к девушкам и спешно кланяется, глядя только на веселую служанку. Женится он на ней, как пить дать женится, даже если сама Матильда в такой исход и не верит.
    [indent] -Райнхольд. Уже забыла, что можешь так звать меня, когда мы одни? - Он улыбается, ловит ее за руки и целует ее ладони, а потом не отпускает, пока ведет по берегу. Вторая пара остается чуть поодаль, о чем-то оживленно и весело переговариваясь. На них Райнхольд внимания никакого не обращает, ему есть на кого смотреть. -Вы хорошо доехали? У тебя все в порядке? - Матильда показалась ему то ли расстроенной, то ли напуганной. Хоть это и прошло достаточно быстро, на душе у него становится неспокойно. Быть может, ей, все же, не хотелось встречаться с ним, а отказать она не смогла? Такое ведь возможно - возражать старшему княжичу страшно, а уж Элклендскому чудовищу тем более.
    [indent] Эта мысль его разом расстраивает, и Райнхольд останавливается. Он ласково касается лица Матильды, гладит ее по щеке и заглядывает ей в глаза.
    [indent] -Ты можешь сказать мне, если тебя что-то беспокоит. Даже если беспокою тебя я, Матильда. Клянусь, я тебя никогда не обижу, - он не выдерживает и вдруг наклоняется, едва-едва касаясь ее губ своими.

    [nick]Reinhold Madalgrim[/nick][status]Demoni o santi[/status][icon]https://i.imgur.com/eWQyd5R.png[/icon][sign]E sarai pronto per lottare
    Oppure andrai
    [/sign][fandom]<div class=fan2>original</div>[/fandom][lz]<div class=lzname><a href="https://gemcross.rusff.me/">Райнхольд Андреас Мадальгрим, 26</a></div><div class=lztext>убийца и чудовище<br>не прекрасный княжич</div>[/lz]

    0


    Вы здесь » GEMcross » философский камень » perciò non ti stupire se dal niente faccio drammi


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно